日语翻译成中文为什么不音译?比如Honda为什么翻译成本田而不是宏达?

2022-10-11
45 阅读

问这个问题的人,既不懂日语,也不懂汽车。

第一,日语本田发音是HONDA,对应的汉字是本田。

日文(ほんだ)对应的罗马音是ほ—ho,ん—n,だ—da,组合到一起就是honda。

所以就叫它本田。

第二,如果没有记错,老款本田(全进口车型)是分系列的。

即本田轰达,本田雅阁,本田极品。

轰达为H车标,周围无框。

雅阁为H车标,周围有框,即目前所有本田车型所用的车标。

本田极品为字母A类似于卡钳车标。

即现在的讴歌。

当年偶尔有个报道。

说国内劳斯莱斯第一人,李春平,有两辆劳斯莱斯。

当年在美国买的。

结果运回中国以后,没有保险公司敢承保……而据李春平本人描述,开劳斯莱斯最多的,是自己公司的员工。

因为只要是有结婚的,都问他这个老板来借车。

而李春平又是个大善人。

自己上班代步,只是开本田轰达而已。

所以说,并非本田不用音译或者如何,而是本田本身就有这段历史。

知道这段历史的人,也就不会奇怪了。

分享至:
管理员

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像