汉字对于老外有多难?

2022-08-11
2 阅读

谢谢邀请。

汉字对于老外来说有多难呢?

基本上,难于上青天。

我是一个对外汉语老师,坐标上海。

在我多年的执教经历里,我很少主动提出教上海的老外汉字,如果这个老外是在北京学习的汉语,那么无论是跟高校还是跟机构的老师,他们都有学汉字的需求,也可能跟首都那边的文化有关系。

但是,当这个老外是在上海学习,如果他不是进的上海高校报班,当然进上海的高校也可以选择学低级别的课程,以避开汉字。

一般情况下,机构老师和私人老师都不会主动提出要教汉字,那是因为大部分上海老外也没有这个需求。

我只能用一句话解释:上海的老外没有北京老外的“传统意识”强,加上也比较懒,娱乐为主,他们觉得学一些能用的就可以了。

那么,那些真的想要学汉字的上海老外怎么办呢?

首先他们要有这个学习的“慧根”,以及要有这方面的坚持不懈和毅力,其次就是老师要相当耐心,好好地陪他们“玩”呗,鼓励鼓励再鼓励,一周记住五个单词也要表扬。

教学这一块,老师可以有各种各样的方法,比如给学生做字卡,比如做填字游戏,比如讲汉字故事,比如跟小朋友下汉字五子棋……但归根到底,你要非常努力地去记忆。

在汉字方面,中国人花了多少年?

每天抄多少个单词,每个单词抄多少个四遍八遍,每周默写多少次,经历了多少次阅读,才能记住这些方块字?

那么对老外来说,他们的痛苦就在于,一个小小的点,移动位置就变了一个字,变了另一个意思,简直就是信仰崩塌。

比如,大太犬/日目曰由申甲/木林森/人从众……老外学生的内心是:老师,你想干什么?

还有那些多音字:身长chang/成长zhang/音乐yue/可乐le/人行xing道/银行hang…… 每次我解释这个音和那个音是同一个汉字,老外学生都只有一个反应what?why?怎么可能?

因为在老外的语言体系里,他们可以对同一个单词有不同的意义,但他们不会对同一个单词有不同的发音,所以他们是很难接受这件事的。

还有一个扎心的事实就是,有的汉字的笔画多得实在不像话,你比如西藏的“藏”,我可以说教一个小时,老外也会不了。

我真正的某个学霸老外,是把这些汉字死记硬背下来的,一个星期50个,三个月600字,每个礼拜我都要用识字卡片,对他进行抽查,他对我说,这对他而言太重要了,因为如果没有我抽查,他根本不知道自己是记对了还是记错了。

但是如果没有600字,他没有办法过汉语托福三级,就只能永远停留在不考汉字的二级阶段。

而汉语四级的字数要求是1200,五级2500, 六级5000……所以汉字对老外来说有多难呢,就相当于翻山越岭,当然,唯一有优势的是霓虹国,日本学生会觉得相对容易。

当时最搞笑的一个插曲是,这个学生和女朋友去泰国度假,带着这些考纲字卡,女朋友在游泳,他还在背汉字,导致女朋友非常生气,她认为这些“古怪的东西”是中女孩子写给她男朋友的情书[作揖]但也只有肯这样付出的人,最后才在汉语托福考试中,获得了高分。

分享至:
管理员

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像