中岛美雪的日语原版(中岛美雪千千阙歌日文名)
中岛美雪千千阙歌日文名
《千千阙歌》翻唱自日本歌手近藤真彦的《夕焼けの歌》,译名《夕阳之歌》。
《夕阳之歌》由马饲野康二作曲,与中岛美雪没有关系。
近藤真彦1964年7月19日出生于日本神奈川县横浜市,杰尼斯事务所所属的歌手、演员,毕业于明治大学付属中野高等学校夜间部。
1979年10月出演励志校园剧《3年B组金八先生》出道。之后,以“田原三重唱”活跃于演艺圈,承接70年代男偶像“新御三家”路线,团体解散后才以个人名义发展,为80年代十分活跃的偶像男星之一。1989年2月3日发行歌曲《夕阳之歌》
《夕阳之歌》日语版歌词阴柔、感伤,透露着无奈与不忍。歌曲里透露出来的伤感,清清淡淡,却丝丝缕缕。
跪求:中岛美雪《不过是爱》中日文歌词,谢谢
たかが爱/不过是爱
(转自-太息花色今更易此身虚度春雨中)
まちがいだけを数えていても人の心をなぞれはしない
即使知道自己的错误,也无法窥知别人的心;
教えておくれ止まない雨よ本当は谁を探しているの
不停歇的雨请告诉我,寻寻觅觅在寻找谁?
あぁ この果てない空の下で
啊!在这无尽的苍穹下,
何ひとつまちがわない人がいるだろうか
是否有人能永不犯错?
何故にたかが爱に迷いそしてたかが爱に立ちどまらされても
不过是爱,为何如此旁徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。
舍ててしまえないものがまだあるの
只因为心中仍残存著无法割舍的事物。
仆はたかが爱に迷いそしてたかが爱に立ちどまらされても
不过是爱,为何我如此旁徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。
舍ててしまえない たかが爱
即使如此,至今也无法完全舍弃,只因为这场爱。
伤つきあったさよならだけが形に残るものだとしても
即使曾经伤害过彼此,结局只能用分手来代替;
たしかにあったあのときめきがいつか二人を愈してくれる
就让过去曾经有过的心跳,逐渐抚平俩人的伤口。
あぁ この果てない空の下で
啊!在这无尽的苍穹下,
独りでも寂しくない人がいるだろうか
是否有人能永不寂寞?
何故にたかが爱に迷いそしてたかが爱に立ちどまらされても
不过是爱,为何如此旁徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。
舍ててしまえないものがまだあるの
只因为心中仍残存著无法割舍的事物。
仆はたかが爱に迷いそしてたかが爱に立ちどまらされても
不过是爱,为何我如此旁徨?只不过是爱罢了!却因它而停顿了脚步。
舍ててしまえない たかが爱
即使如此,至今也无法完全舍弃,只因为这场爱。
たかが爱に迷いそしてたかが爱に立ちどまらされても
不过是爱,为何我如此旁徨?只不过是爱罢了!为何因它停顿了脚步?
舍ててしまえない たかが爱
即使如此,至今也无法完全舍弃,只因为这场爱。
我只在乎你的原唱到底是中岛美雪还是邓丽君
《我只在乎你》的原唱是邓丽君。
这首歌原本就是邓丽君日语歌曲《时の流れに身をまかせ》的中文版本,发表于邓丽君1987年的同名专辑《我只在乎你》中。
1986年2月21日,由日本音乐人荒木とよひさ、三木たかし为邓丽君创作的日文单曲《时の流れに身をまかせ》正式发表,高居日本有线榜第1名长达半年之久,第三度刷新日本有线榜历史纪录。10月《时の流れに身をまかせ》获得全日本作曲大赏冠军,12月邓丽君凭借《时の流れに身をまかせ》第三度蝉联全日本有线放送大赏及日本有线大赏双料冠军,成为邓丽君继84年《つぐない》和85年《爱人》之后复出日本歌坛第三年的第三支年度冠军歌曲,至此创下日本歌坛至今无人打破的“双奖三连冠”纪录。12月底《时の流れに身をまかせ》获得全日本唱片大赏之金赏。
1986年,邓丽君邀请台湾词作家慎芝女士为此曲填写国语歌词,慎芝将歌曲命名为《我只在乎你》,并使国语歌词保留了日语歌词的原意。随后邓丽君使用日语版的伴奏演唱了国语版,歌曲中的合音由邓丽君亲自配唱。歌曲收录于其最后一张国语专辑《我只在乎你》之中,于1987年10月1日发行。
由此可见,原唱是邓丽君。
刘若英的为爱痴狂的日文原唱是什么
为爱痴狂应该不是改编的吧,是陈升编的词曲。
刘若英 《很爱很爱你》 Kiroro 《长い间》
刘若英 《后来》 Kiroro 《未来へ》
刘若英 《原来你也在这里》中岛みゆき《爱される花爱されぬ花》,中岛みゆき就是中岛美雪