东施效颦翻译(东施效颦翻译及原文)
东施效颦文言文翻译及注释
东施效颦文言文翻译如下:越国的美女西施得了痛心病,双手按着胸口皱起眉头在村子里走。
同村的一个丑妇人遇见她,觉得她这个样子实在是太美了,往回走时也故意按着胸口皱起眉头让村里人瞧,村里的富人一见她这样,就紧紧关上大门不出来。
穷人一见她,赶紧拉上自己的老婆孩子跑的远远的。
这丑妇只知西施皱眉美,而根本不懂得西施皱眉为什么如此美丽。
东施效颦的原文:西施病心而颦(pín)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;
贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知颦美,而不知颦之所以美。
东施效颦的注释:1、效:仿效。
2、颦:音pín,皱眉。
3、美之:即以之为美,觉得西施捧心皱眉的样子很美。
美:这里作意动词,意为“觉得……美”,“认为……美”。
之:代词,这里指西施捧心皱眉的样子。
4、亦:也。
5、挈:读qiè,这里是带领的意思。
6、去:离开。
7、之:代词,她,这里指丑妇。
8、走:跑。
9、所以:为什么。
东施效颦文言文翻译及注释是什么?
东施效颦文言文翻译及注释:一、翻译从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;
贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
二、注释病心:心口痛。
颦:皱眉头。
里:乡里。
去:躲开,避开。
挈:带领。
颦美:皱着眉头美。
东施效颦的寓意东施只知道西施皱着眉头很美,却不知道为什么皱着眉头会美。
其实,西施本来就长得美,即使捧心皱眉,人们看上去也觉得很美;
而东施本来就长得丑,再加上刻意捧心皱眉。
矫揉造作,就显得更加陋,难怪人们都被她吓跑了。
这则寓言告诉人们,向别人学习要有正确的态度,一定要从自身的实际出发盲目仿效、生搬硬套的做法是愚蠢的,不会收到好的效果,甚至适得其反。
东施效颦文言文翻译及注释
东施效颦文言文翻译如下:越国的美女西施得了痛心病,双手按着胸口皱起眉头在村子里走。
同村的一个丑妇人遇见她,觉得她这个样子实在是太美了,往回走时也故意按着胸口皱起眉头让村里人瞧,村里的富人一见她这样,就紧紧关上大门不出来。
穷人一见她,赶紧拉上自己的老婆孩子跑的远远的。
这丑妇只知西施皱眉美,而根本不懂得西施皱眉为什么如此美丽。
东施效颦的原文:西施病心而颦(pín)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;
贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知颦美,而不知颦之所以美。
东施效颦的注释:1、效:仿效。
2、颦:音pín,皱眉。
3、美之:即以之为美,觉得西施捧心皱眉的样子很美。
美:这里作意动词,意为“觉得……美”,“认为……美”。
之:代词,这里指西施捧心皱眉的样子。
4、亦:也。
5、挈:读qiè,这里是带领的意思。
6、去:离开。
7、之:代词,她,这里指丑妇。
8、走:跑。
9、所以:为什么。
东施效颦文言文翻译及注释是什么?
东施效颦文言文翻译及注释:一、翻译从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;
贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
二、注释病心:心口痛。
颦:皱眉头。
里:乡里。
去:躲开,避开。
挈:带领。
颦美:皱着眉头美。
东施效颦的寓意东施只知道西施皱着眉头很美,却不知道为什么皱着眉头会美。
其实,西施本来就长得美,即使捧心皱眉,人们看上去也觉得很美;
而东施本来就长得丑,再加上刻意捧心皱眉。
矫揉造作,就显得更加陋,难怪人们都被她吓跑了。
这则寓言告诉人们,向别人学习要有正确的态度,一定要从自身的实际出发盲目仿效、生搬硬套的做法是愚蠢的,不会收到好的效果,甚至适得其反。
东施效颦文言文翻译及注释
东施效颦文言文翻译如下:越国的美女西施得了痛心病,双手按着胸口皱起眉头在村子里走。
同村的一个丑妇人遇见她,觉得她这个样子实在是太美了,往回走时也故意按着胸口皱起眉头让村里人瞧,村里的富人一见她这样,就紧紧关上大门不出来。
穷人一见她,赶紧拉上自己的老婆孩子跑的远远的。
这丑妇只知西施皱眉美,而根本不懂得西施皱眉为什么如此美丽。
东施效颦的原文:西施病心而颦(pín)其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里。
其里之富人见之,坚闭门而不出;
贫人见之,挈妻子而去之走。
彼知颦美,而不知颦之所以美。
东施效颦的注释:1、效:仿效。
2、颦:音pín,皱眉。
3、美之:即以之为美,觉得西施捧心皱眉的样子很美。
美:这里作意动词,意为“觉得……美”,“认为……美”。
之:代词,这里指西施捧心皱眉的样子。
4、亦:也。
5、挈:读qiè,这里是带领的意思。
6、去:离开。
7、之:代词,她,这里指丑妇。
8、走:跑。
9、所以:为什么。
东施效颦文言文翻译及注释是什么?
东施效颦文言文翻译及注释:一、翻译从前西施心口疼痛而皱着眉头在邻里间行走,邻里的一个丑女人看见了认为皱着眉头很美,回去后也在邻里间捂着胸口皱着眉头。
邻里的有钱人看见了,紧闭家门而不出;
贫穷的人看见了,带着妻儿子女远远地跑开了。
那个丑女人只知道皱着眉头好看,却不知道皱着眉头好看的原因。
二、注释病心:心口痛。
颦:皱眉头。
里:乡里。
去:躲开,避开。
挈:带领。
颦美:皱着眉头美。
东施效颦的寓意东施只知道西施皱着眉头很美,却不知道为什么皱着眉头会美。
其实,西施本来就长得美,即使捧心皱眉,人们看上去也觉得很美;
而东施本来就长得丑,再加上刻意捧心皱眉。
矫揉造作,就显得更加陋,难怪人们都被她吓跑了。
这则寓言告诉人们,向别人学习要有正确的态度,一定要从自身的实际出发盲目仿效、生搬硬套的做法是愚蠢的,不会收到好的效果,甚至适得其反。