拜伦经典诗歌(拜伦经典诗歌英文)

2023-06-11
59 阅读

拜伦的诗有哪些?

拜伦的诗有《当初我们两分别》、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》《、她走在美丽的光彩里》、《我给你的项链》等等。

乔治·戈登·拜伦,是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。

他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。

人物评价他的声音像天的声音一样,穿透了地上万民的心胸。

他的真实,以宇宙大真实的威力,降落在一般大众的头上。

只要人类还没有失去对自由、爱国、民族独立和个性发扬的思慕与渴仰,诗人拜伦的气魄便会永久地阔步在大地之上。

拜伦的诗有哪些呢?

拜伦的诗有:1、生如白驹过隙,此身乃是草芥,任死神随意收割。

——拜伦《唐璜》2、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义?——拜伦3、千万颗活跃的爱心又怎能及得上这对于逝者的钟情?——拜伦《只要再克制一下》4、若我遇你,经年之后,我该如何贺你,以眼泪,以沉默。

——拜伦《春逝》5、对这世界我并不鄙薄,也不在意世人对我的谴责。

——拜伦《给奥古丝塔的诗章》6、她优美的走着,就像夜色一样。

——拜伦《美之诗》。

拜伦最经典的诗

1、 若我会见到你,事隔经年。

我如何和你招呼,以眼泪,以沉默。

——拜伦 《春逝》2、 假使我又遇见了你 隔着悠长的岁月 我如何致意 以沉默 以眼泪 ——拜伦3、 "
If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence. 假若他日相逢,我将何以贺你?以沉默,以眼泪。

——拜伦 《春逝》"
4、 爱我的,我报以叹息。

恨我的,我付之一笑。

任上天降下什么运气,这颗心全已准备好。

——拜伦5、 若我再见到你,事隔经年,我该如何贺你,以沉默?以眼泪? ——拜伦 《拜伦诗集》6、 我对你的爱就是对人类的恨,因为爱上了人类便不能专心爱你。

——拜伦 《唐璜》7、 我如今随遇而安,善于混日子。

尽管这种种从未使我喜欢,纵然世上的乐趣都已飞逝,有什么悲哀能再使我心酸。

给我拿酒来吧,给我摆上筵席,人本来不适于孤独的生存。

我将做一个无心的浪荡子弟,随大家欢笑,不要和人共悲恸。

——拜伦 《只要再克制一 下》8、 她以绝美之姿行来,犹如夜晚, 晴空无云,繁星灿烂;
那最绝妙的光明与黑暗, 均汇聚于她的丰姿与眼底, 交织成如许温柔光辉, 是浓艳的白昼所无缘看见。

——拜伦 《美之诗》9、 所有的悲剧以死亡结束,所有的喜剧以结婚告终。

——拜伦 《拜伦诗集》10、 我见过你哭 晶莹的的泪珠 从蓝眼睛滑落 像一朵梦中出现的紫罗兰 滴下清透的露珠 我见过你笑 连蓝宝石的光芒 也因你而失色 它怎能比的上在你凝视的眼中 闪现的灵活光彩 就如同夕阳为远方的云朵 染上绚烂的色彩 缓缓而来的暮 色也不能 将霞光逐出天外 你的 笑容让沉闷 的心灵 分享纯真的欢乐 这阳光留下的一道光芒 照亮了心灵上空 ——拜伦 《I saw thee weep》11、 逆境是到达真理的一条道路。

——拜伦12、 生如白驹过隙, 此身乃是草芥, 任死神随意收割 ——拜伦 《唐璜》13、 没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义? ——拜伦14、 他们不知我知你 谁又知我如此熟悉你 我对你此恨绵绵 深至不言 ——拜伦15、 为爱而爱,是神;
为被爱而爱,是人。

——拜伦16、 如果我又遇见你,隔着岁月悠长,我将如何向你致意?以眼泪,以沉默 ——拜伦17、 当四周逐渐阴沉暗淡, 理性悄然隐没了光线, 希望的火烛摇曳欲熄, 我在孤独中徘徊茫然。

——拜伦 《给奥古丝塔的诗章》。

经典拜伦诗歌英文赏析

  诗歌教学中的陶冶是对学生心灵的洗涤,主要表现在塑造学生完美的人格,帮助学生建构纯洁的精神家园。

下面我整理了拜伦英文诗歌,希望大家喜欢!   拜伦英文诗歌摘抄   She Walks in Beauty她走来,风姿幽美   She walks in beauty, like the night   她走来,风姿幽美,好像   Of cloudless climes and starry skies;
  无云的夜空,繁星闪闪;
  And all that'
s best of dark and bright   明与暗的最美的形象   Meet in her aspect and her eyes:   交集于她的容颜和双眼,   Thus mellow'
d to that tender light   融成一片淡雅的清光—

  Which heaven to gaudy day denies.   浓艳的白昼与此无缘。

  One shade the more, one ray the less,   多一道阴影,少一缕光芒,   Had half impair'
d the nameless grace   都会有损于这无名之美:   hich waves in every raven tress,   美在她绺绺黑发间荡漾,   Or softly lightens o'
er her face;
  也在她颜面上洒布柔辉;
  Where thoughts serenely sweet express   愉悦的思想在那儿颂扬   How pure, how dear their dwelling-place.   这神圣寓所的纯洁高贵。

  And on that cheek, and o'
er that brow,   安详,和婉,富于情态—

  So soft, so calm, yet eloquent,   在那脸颊上,在那眉宇间,   The smiles that win, the tints that glow,   迷人的笑容,照人的光彩,   But tell of days in goodness spent,   显示温情伴送着芳年;
  A mind at peace with all below,   显示她涵容一切的胸怀,   A heart whose love is innocent!   她葆有真纯之爱的心田!   拜伦英文诗歌鉴赏   The Chain I Gave 我给你的项链   The chain I gave was fair to view,   我给你的项链玲珑精致,   The lute I added sweet in sound;
  我赠你的诗琴悦耳动听;
  The heart that offer'
d both was true,   向你献礼的心儿也忠实,   And ill deserved the fate it found.   谁知碰上了倒霉的命星。

  These gifts were charm'
d by secret spell   这两件礼品有神奇法力,   Thy truth in absence to divine;
  能占卜我走后你是否忠贞;
  And they have done their duty well,—
  它们的责任尽到了,—

可惜   Alas! they could not teach thee thine.   没能教会你尽你的责任。

  That chain was firm in every link,   项链挺结实,环环扣紧,   But not to bear a stranger'
s touch;
  但生人的抚弄它不能忍受;
  That lute was sweet—
till thou could'
st think   琴声也甜美—

但你莫相信   In other hands its notes were such.   在别人手里它同样温柔。

  Let him, who from thy neck unbound   他摘你项链,项链就断折,   The chain which shiver'
d in his grasp,   他弹这诗琴,琴哑口无言;
  Who saw that lute refuse to sound,   它们抗拒他,看来,他只得   Restring the chords, renew the clasp.   换新的链扣,上新的琴弦。

  When thou wert changed, they alter'
d too;
  既然你变了,它们也得变:   The chain is broke, the music mute.   项链碎裂,琴韵无声。

  '
Tis past—
to them and thee adieu—
  罢了!和它们、和你再见—

  False heart, frail chain, and silent lute.   哑琴,脆链,欺诈的心灵!   拜伦英文诗歌赏析   Windsor Poetics 温莎的诗兴   Famed for contemptuous breach of sacred ties,   查理没有头,旁边是亨利没有心—

  By headless Charles see heartless Henry lies;
  蔑视和背弃誓约使他出了名;
  Between them stands another sceptred thing—
  中间站着个手持王 杖的动物—

  It moves, it reigns —
in all but name, a king:   会动,会统治—

是国王,只少个名目。

  Charles to his people, Henry to his wife,   他呀,对人民像查理,对妻子像亨利,   —
In him the double tyrant starts to life:   他身上,一个双料暴君在崛起;
  Justice and death have mix'
d their dust in vain,   审判和死亡枉自把尸灰糅混,   Each royal vampire wakes to life again.   两个皇家吸血鬼又起死还魂。

  Ah, what can tombs avail!—
since these disgorge   坟墓没奈何,把他们的骨血灰渣   The blood and dust of both —
to mould a George.   吐出来,捏塑成一位乔治殿下。

拜伦的诗有哪些?

拜伦的诗有《当初我们两分别》、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》《、她走在美丽的光彩里》、《我给你的项链》等等。

乔治·戈登·拜伦,是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。

他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。

人物评价他的声音像天的声音一样,穿透了地上万民的心胸。

他的真实,以宇宙大真实的威力,降落在一般大众的头上。

只要人类还没有失去对自由、爱国、民族独立和个性发扬的思慕与渴仰,诗人拜伦的气魄便会永久地阔步在大地之上。

拜伦的诗有哪些呢?

拜伦的诗有:1、生如白驹过隙,此身乃是草芥,任死神随意收割。

——拜伦《唐璜》2、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义?——拜伦3、千万颗活跃的爱心又怎能及得上这对于逝者的钟情?——拜伦《只要再克制一下》4、若我遇你,经年之后,我该如何贺你,以眼泪,以沉默。

——拜伦《春逝》5、对这世界我并不鄙薄,也不在意世人对我的谴责。

——拜伦《给奥古丝塔的诗章》6、她优美的走着,就像夜色一样。

——拜伦《美之诗》。

分享至:
小草

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像