古诗文翻译器(古诗文翻译器在线翻译)
古诗词翻译为英语的软件
最简便的办法是使用金山词霸,准确率高且功能齐全。
一、能把汉语翻译成英语并发音的软件如下:1、使用google翻译,可以把汉语翻译成英语,还能把英语读出来,而且也比较准确。
2、Dr.eye 译点通8.0专业版。
这是一套结合中、英、日三向语言翻译的工具软件,采用最新的翻译核心技术,内含丰富的数据库,新增加时代英英/
英汉双解大辞典,是一款不错的翻译软件。
二、准确把汉语翻译成英语的方法:1、根据原话,透彻理解句子。
2、用最常用的词汇进行同义转换,翻译完多读几遍,看是否通顺。
3、如果不通顺就要看看词语的时态是否正确或者运用固定搭配、固定句型。
4、平时肯定要多加练习翻译才能做到既快又准。
古诗词翻译为英语的软件最简便的办法是使用金山词霸,准确率高且功能齐全。
一、能把汉语翻译成英语并发音的软件如下:1、使用google翻译,可以把汉语翻译成英语,还能把英语读出来,而且也比较准确。
2、Dr.eye 译点通8.0专业版。
这是一套结合中、英、日三向语言翻译的工具软件,采用最新的翻译核心技术,内含丰富的数据库,新增加时代英英/
英汉双解大辞典,是一款不错的翻译软件。
二、准确把汉语翻译成英语的方法:1、根据原话,透彻理解句子。
2、用最常用的词汇进行同义转换,翻译完多读几遍,看是否通顺。
3、如果不通顺就要看看词语的时态是否正确或者运用固定搭配、固定句型。
4、平时肯定要多加练习翻译才能做到既快又准。
有道翻译官手机版软件dear translate是一款网易公司推出的手机翻译app,软件功能非常之强大,支持语言广泛,可以进行拍照、同传、文本、表情以及vr翻译,还可以离线使用,欢迎有需要的朋友到本站下载体验!官方介绍有道翻译官手机版(youdao translate)是网易有道公司出品的,首款支持离线翻译功能的翻译应用,在没有网络的情况下也能顺畅使用。
支持中、英、日、韩、法、俄、西七国语言翻译。
同时配备强大的摄像头翻译和拍照翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。
更有丰富的例句参考,即使你的英文水平有限,也能轻松翻译出准确的英文。
古诗翻译器
饯荆州崔司马作者:【唐】苏颋茂礼雕龙昔,香名展骥初。
水连南海涨,星拱北辰居。
稍发仙人履,将题别驾舆。
明年征拜入,荆玉不藏诸。
【大意】赞扬朋友崔司马的才能,仰慕朋友崔司马籍贯之地,祝愿朋友早日金榜题名,跃龙门,登龙廷,一展抱负。
【注释】1、茂礼:盛礼。
2、雕龙:雕镂龙纹。
比喻善于修饰文辞或刻意雕琢文字。
语出《史记·孟子荀卿列传》:“驺衍之术迂大而闳辩,奭也文具难施;
淳于髡久与处,时有得善言。
故齐人颂曰:‘谈天衍,雕龙奭,炙毂过髡。
’”裴駰集解引刘向《别录》:“驺奭脩衍之文,饰若雕镂龙文,故曰‘雕龙’。
”南朝梁江淹《别赋》:“赋有凌云之称,辩有雕龙之声。
”宋陆游《舟行过梅市》诗:“老来无复雕龙思,遇兴新诗取次成。
”明杨珽《龙膏记·传情》:“你才擅雕龙,文成倚马。
”也喻文辞博大恢弘,不同凡响。
《北史·李纬传》:“梁谢蔺来聘,纬劳之。
蔺问安平诸崔,纬曰:‘子玉以还,雕龙绝矣。
’”《北史·薛辩薛寘薛憕传论》:“寘憕并学称该博,文擅雕龙,或挥翰凤池,或者书麟阁,咸居禄位,各逞琳琅。
”3、昔:昔日。
4、香名:美名。
5、展骥:喻施展才能。
语本《三国志·蜀志·庞统传》:“庞士元非百里才也,使处治中、别驾之任,始当展其骥足耳。
”唐陈子昂《为资州郑使君让官表》:“题舆佐岳,无展骥之庸;
剖竹专城,阙悬鱼之化。
”明张居正《答廉宪王凤洲书》之八:“郧台僻处,非展骥之地,而岩廊又无虚席,故暂移留棘,以需次焉。
”6、初:刚(开始)。
7、水连南海:(荆州)水连接着南海。
8、涨:水量增大,水位上升。
9、星拱北辰:众星拱卫着北极星。
拱:拱卫。
环绕;
卫护。
北辰:指北极星。
《论语·为政》:“子曰:‘为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。
’”《尔雅·释天》:“北极谓之北辰。
”南朝梁何逊《闺怨》诗:“思君无转易,何异北辰星。
”10、居:居住。
11、稍发:将发;
将要出发。
12、仙人履:仙人所穿的鞋子。
13、将题:将要题名。
题:指题名。
古人为纪念科场登录、旅游行程等,在石碑或壁柱上题记姓名。
唐张籍《送远曲》:“愿君到处自题名,他日知君从此去。
”前蜀马鉴《续事始》:“慈恩寺题名:开游而题其同年姓名於塔下,后为故事。
”明刘基《浙东肃政廉访司处州分司题名记》:“题名所以识岁月之久近,行役之劳勤,而寓感思于其中焉。
”后也借指科场登录。
明陈汝元《金莲记·偕计》:“但愿题名玉署,通籍金闺。
”14、别驾舆:别驾所乘坐的车子。
别驾:官名。
亦称别驾从事,通常简称“别驾”。
汉置,为州刺史的佐官。
因其地位较高,出巡时不与刺史同车,别乘一车,故名。
魏、晋、南北朝沿设。
别驾为州府中总理众务之官。
东晋庾亮答郭逊书云:“别驾……其任居刺史之半,安可任非其人?”东晋、南北朝别驾所乘之车,规格近似刺史座车。
隋初废郡存州,改别驾为长史。
唐初改郡丞为别驾,高宗又改别驾为长史,另以皇族为别驾,后废置不常。
宋各州的通判,职任似别驾,后世因以别驾为通判之习称。
舆:车;
车驾(四马一车)。
15、明年:明年。
古汉语中一般指第二年,与现代汉语不同;
这里指明年,与现代汉语相同。
16、征拜:征召授官。
《三国志·魏志·武帝纪》:“年二十,举孝廉为郎,除洛阳北部尉,迁顿丘令,征拜议郎。
”《周书·裴宽传》:“武成二年,征拜司中大夫。
”唐刘长卿《送梁郎中赴吉州》诗:“但愁征拜日,无奈借留何!”唐韩愈《韶州留别张端公使君》诗:“已知奏课当征拜,那复淹留咏白苹。
”17、入:指入京(为官)。
18、荆玉:荆山之玉。
即和氏璧。
晋卢谌《览古》诗:“连城既伪往,荆玉亦真还。
”明何景明《送石秀才下第还赵州》诗:“荆玉已三献,冀群当一空。
”后比喻美质贤才。
《艺文类聚》卷四七引晋孙绰《贺司空修(循)像赞》:“质与荆玉参贞,鉴与南金等照。
”唐权德舆《过张监阁老宅对酒奉酬见赠,其年停贡举》诗:“荆玉收难尽,齐竽喜暂闲。
”19、不藏诸:不藏在这里。
这里指和氏璧不会长埋于楚地,是说崔司马有才能不会永远被埋没,一定会有一鸣惊人的。
参考:查字典网。
古诗词如何翻译?
如下:1、《相思》王维〔唐代〕红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
翻译:红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。
希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。
2、《秋夕》杜牧〔唐代〕银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。
天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。
翻译:银烛的烛光映着冷清的画屏,手执绫罗小扇扑打萤火虫。
夜色里的石阶清凉如冷水,静坐凝视天河两旁的牛郎织女星。
3、《乌衣巷》刘禹锡〔唐代〕朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
翻译:朱雀桥边冷落荒凉野草开出了花,乌衣巷口断壁残垣正是夕阳斜挂。
当年王导、谢安檐下的燕子,如今已飞进寻常百姓家中。
4、《花非花》白居易〔唐代〕花非花,雾非雾。
夜半来,天明去。
来如春梦几多时?去似朝云无觅处。
翻译:像花而不是花,似雾而不是雾。
半夜时到来,天明时离去。
来时仿佛美好的春梦能有多少时间呢?离去时又像清晨的云彩散去无处寻觅。
5、《潇湘神·斑竹枝》刘禹锡〔唐代〕斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。
楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。
翻译:斑竹枝啊斑竹枝,泪痕点点寄托着相思。
楚地的游子啊若想听听瑶瑟的幽怨,在这潇水湘江之上当着夜深月明之时。
古诗词翻译为英语的软件
最简便的办法是使用金山词霸,准确率高且功能齐全。
一、能把汉语翻译成英语并发音的软件如下:1、使用google翻译,可以把汉语翻译成英语,还能把英语读出来,而且也比较准确。
2、Dr.eye 译点通8.0专业版。
这是一套结合中、英、日三向语言翻译的工具软件,采用最新的翻译核心技术,内含丰富的数据库,新增加时代英英/
英汉双解大辞典,是一款不错的翻译软件。
二、准确把汉语翻译成英语的方法:1、根据原话,透彻理解句子。
2、用最常用的词汇进行同义转换,翻译完多读几遍,看是否通顺。
3、如果不通顺就要看看词语的时态是否正确或者运用固定搭配、固定句型。
4、平时肯定要多加练习翻译才能做到既快又准。
古诗词翻译为英语的软件最简便的办法是使用金山词霸,准确率高且功能齐全。
一、能把汉语翻译成英语并发音的软件如下:1、使用google翻译,可以把汉语翻译成英语,还能把英语读出来,而且也比较准确。
2、Dr.eye 译点通8.0专业版。
这是一套结合中、英、日三向语言翻译的工具软件,采用最新的翻译核心技术,内含丰富的数据库,新增加时代英英/
英汉双解大辞典,是一款不错的翻译软件。
二、准确把汉语翻译成英语的方法:1、根据原话,透彻理解句子。
2、用最常用的词汇进行同义转换,翻译完多读几遍,看是否通顺。
3、如果不通顺就要看看词语的时态是否正确或者运用固定搭配、固定句型。
4、平时肯定要多加练习翻译才能做到既快又准。
有道翻译官手机版软件dear translate是一款网易公司推出的手机翻译app,软件功能非常之强大,支持语言广泛,可以进行拍照、同传、文本、表情以及vr翻译,还可以离线使用,欢迎有需要的朋友到本站下载体验!官方介绍有道翻译官手机版(youdao translate)是网易有道公司出品的,首款支持离线翻译功能的翻译应用,在没有网络的情况下也能顺畅使用。
支持中、英、日、韩、法、俄、西七国语言翻译。
同时配备强大的摄像头翻译和拍照翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。
更有丰富的例句参考,即使你的英文水平有限,也能轻松翻译出准确的英文。
古诗文翻译
发过来看看呢亲古诗文翻译发过来看看呢亲怀明叔三首其一结交不在早那一首纷纷阅投刺,往往尽冠儒。
岁晚见松柏,火炎知碔砆。
寒厅怜我独,玉趾赖君迂。
政尔如修竹,何能一日无。
是这个吗结交不在早,倾盖有余欢。
愧比陈蕃榻,犹吾陋巷箪。
新来几日别,无计百忧宽。
世俗轻交态,相期在岁寒。
结交不在早,看到了朋友结交不在于早和晚,倾出心声机会快乐,用陈蕃的典故是说自己不敢与之相比,表达了自己名位不高、对朋友招待不足的歉意和谦虚用颜回的典故是说自己与其处境一样,表现了与朋友之间的交往不计清贫、自足自乐的情怀。
陋巷箪,意思是住在陋巷里,用箪吃饭,用瓢喝水,形容生活极为穷苦。
不必在意世俗之人的情意淡薄,与朋友相约在岁寒时节再相聚。
古诗文翻译
从小学开始我们就学校了很多故事问,你知道翻译后是什么意思吗?以下是我为你整理的,希望能帮到你。
一、 1、 商鞅立信 商鞅法令已经制订完成,尚未公布,恐怕老百姓不相信自己,就在都城市场的南门竖起一根三丈长的木头,招募百姓中有谁把木头搬到北门就赏给十金。
人们觉得奇怪,没有人敢搬动。
又下令说:“能把木头搬到北门的赏五十金。
”有一个人把木头搬走了,当即就赏给他五十金,以表明决不欺骗。
人们都知道了左庶长言出必行,最终释出法令。
2、田登为郡守 田登担任一个郡的太守,以别人说到他的名字而愤怒,违者必定受到鞭打,于是整个郡的百姓都把“灯”叫做“火”。
正碰上元宵节张挂彩灯,官吏在集市上张贴告示,说:“本郡依照惯例放火三天。
”所以有人说:“只许州官放火,不许百姓点灯。
”就是说这个。
3、书法家欧阳询 欧阳询曾经出行,看见一块古碑,是晋代的著名书法家索靖书写的,他停下马观赏石碑,过了很长时间才离开。
他骑马走了几百步后又返回来,下了马站在碑前欣赏,等到感到疲乏了,就铺开皮衣坐下来观赏,于是还住宿在石碑前,三天后才离开。
4、伊犁凿井 伊犁城中没有井,都是从河中取水。
一位佐领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。
如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树怎么能存活?”于是拔掉树木靠近树根处凿井,果然都得到了泉水,不过取水需要长绳罢了。
才了解古时称雍州土地厚实水很深,那是明白透彻不荒谬的。
5、陈万年教子 陈万年是朝中的重臣,曾经有一次病了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲口口声声教你,你却打瞌睡,你不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
”陈万年于是就不敢再说话。
6、蛇衔草 从前有一位老农在耕地,看见一条受了伤的蛇躺在那里。
有一条蛇,衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。
经过一天的时间,伤蛇跑了。
老农拾取那棵草其余的叶子给人治伤口,全都灵验。
本来不知道这种草的名字,于是用“蛇衔草”当草名了。
《抱朴子》说:“蛇衔能把已经断了的手指接得和原先一样。
”说的就是这回事。
7、王充博览 王充小时候就失去了父亲,与母亲相依为命,因孝顺在乡里被称赞。
后来到京城,在太学求学,扶风人班彪汉代著名史学家做了他的老师。
王充喜欢广泛地阅读书籍却不死记硬背。
由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的书铺上游走,看人家卖的书,看过一次后就能记住并背诵,时间长了就广泛地通晓了众多流派的著作。
8、王羲之书六角扇 王羲之是东晋的一位大书法家。
曾经在蕺山看见一个老妇人,拿着六角竹扇在卖。
王羲之在她卖的扇子上题字,每把各写五个字,老妇人起初有点生气。
于是王羲之就对老妇人说:“你只要说是王右军写的,凭此就可以卖到一百钱了。
”于是老妇人按照他的话做了,果真人人都争着买扇子。
过了几天,老妇人又拿着扇子来找王羲之,王羲之笑着没有回答。
9、顾炎武手不释卷 凡是顾炎武外出旅行,都要许多马和骡子随行,用来装书。
到了险要的地方,就向退休的差役询问这里的详细情况;
有的与平时听说的不一样,就在附近街市中的客店开启书进行核对校正。
有时直接走过平原旷野,没有什么值得留意的,就在马背上默读各种经典著作的注解疏证;
偶然有忘记的,就在附近街市中的客店开启书仔细认真地检视。
10、吕僧珍为官 吕僧珍当官,不偏爱亲戚。
他的侄子把贩卖葱作为职业,在吕僧珍回到故乡做官时,就放弃贩葱业想求他在州里做官。
吕僧珍说:“我承受国家重大的任务,没有什么可以用来报效的。
你本来有正当的职业,怎么可以胡乱请求得到不该得的职份呢?你只应当赶快回到葱店里。
”吕僧珍老家住在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。
吕僧珍恼怒地说:“督邮,是官府的房子,从建造以来就一直在这里,怎么可以搬迁它来扩大我私人的住宅呢?” 二、原文与翻译 《孟子》 得道多助,失道寡助 天时不如地利,地利,不如人和。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封 疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,亲戚畔之多助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
译文: 有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;
有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
比如一座方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。
采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城墙并不是不高啊,护城河并不是不深呀,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足啊,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势再好,也比不上人心向背、内部团结啊。
所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能靠山川的险阻,征服天下不能靠武力的强大。
能施行“仁政”的君主,帮助支援他的人就多,不行“仁政”的君主,支援帮助他的人就少。
帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;
帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。
凭著天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,能行“仁政”的君主不战则已,战就一定胜利。
看过的人还: 1.成英文精选 2.中国英语精选 3.古诗文英文翻译 4.精选外国励志诗句有翻译 5.中国古诗英文翻译精选。