日语熟语大全(日语熟语大全pdf)
一句日语熟语的意思
茄子の花と亲の意见は千に一つも仇はない它起初是:茄子の花と亲の意见は千に一つも徒がない 意思是就像茄子的花大多都能结果一样,爸妈的意见不会有没用的,没有道理的。
和 一期一会 意思差不多的四字熟语是什么?
反正就是让你珍惜这一次的相聚时光,就当做是最后一次相逢,如果硬是要四字短语……还真不知道……呵呵应该找个中文系的问问! 要我说就是“后会无期”,但是总感觉语气上不好。
大概相当于“你不可能同时踏进同一条河里”,或者“祝我们友谊地久天长”之类的,楼主还是自己把握好了。
急求五个日语成语或谚语 要写清楚用法 意义 如果有故事 那更好 注:一定要日语的哈! 感谢~
1 青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后,一下子就变蔫了。
比喻由于某种事情没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。
汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。
另外,俗语像霜打的茄子与其意思相近。
2 扬げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原义是指趁对方抬腿就立即将其扑倒。
引申指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。
汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子、抓话把儿等。
3 足が出る(あしがでる) 收不抵支 原义指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪。
由此引申为使用的金钱数额超出收入、预算等。
汉语为亏空、出现赤字、超出预算。
另外还指事情已经败露。
汉语为露出马脚、现出原形等。
4 足を洗う(あしをあらう) 金盘洗手 这句话若在日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为改邪归正,弃恶从善及改变生活态度(职业等)之意。
汉语常作洗手不干,金盘洗手。
5 头が痛い(あたまがいたい) 大伤脑筋 原义指(因病,身体不适)头疼。
作为惯用句使用,表示因某事而烦恼,伤脑筋等。
汉语中也有头疼一词,其意思亦兼有因病而头痛之意和因烦事伤脑筋之意。
可译作头疼,伤脑筋等。
6 后足で砂をかける(あとあしですなをかける) 过河拆桥 这一成语本意是指动物大小便之后用后腿将其盖上沙子。
引申指忘记别人的恩情,溜之大吉,且临走还给人留下麻烦。
与汉语的成语过河拆桥意思相近。
7 后の祭り(あとのまつり) 事后诸葛亮 祭り是日本的节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去了用武之地。
后の祭り即指错过时机后毫无用处。
汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。
8 穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい) 无地自容 是用来比喻人羞愧难当时的窘态。
汉语为无地自容,恨不能钻进地缝儿里。
9 痘痕も笑洼(あばたもえくぼ) 情人眼里处西施 痘痕是脸上的麻子,而笑洼是酒窝。
在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。
比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点。
10 油を売る(あぶらをうる) 磨洋工 字面意思是卖油。
江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。
由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。
11 石桥を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる) 谨小慎微 原义为石头桥也要敲着过。
引申指万分谨慎,小心从事。
汉语可译作谨慎小心,小心翼翼,谨小慎微,摸着石头过河等。
12 板につく(いたにつく) 得心应手 是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻合之意。
汉语没有与之对应的词,根据场合不同可分别译作(演员)演技娴熟,(火候)恰如其分,(工作)得心应手,合适,得当等。
13 犬の远吠え(いぬのとおぼえ) 虚张声势 与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠。
意为背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。
可译为门后耍枪,虚张声势等。
14 芋を洗う(いもをあらう) 拥挤不堪 是形容人聚集很多,相当于汉语的像煮饺子似的。
中日这两个惯用句都很形象,但因中日文化背景不同,所以表达方式不同。
日本人平日常食用的芋剥皮后手碰到很痒,所以常把很多剥了皮的山芋放在小筐或桶里冲洗,由此而得这一形象的表达方式。
15 腕を挥う(うでをふるう) 大显身手 腕是手腕,臂膀的意思,引申为本领,能力等。
是指掌握的本领或技术能够运用自如,充分地发挥出来。
汉语为大显身手,施展才能,大展才华等。
16 旨い汁を吸う(うまいしるをすう) 不劳而获 旨い原义是指食物等好吃,味美。
此惯用词的意思是指自己不费半点功夫,而获取他人辛辛苦苦的劳动成果,相当于汉语的不劳而获,占便宜,捞油水,揩油等。
17 虾で鲷を钓る(えびでたいをつる) 抛砖引玉 原以为用虾来钓加吉鱼。
加吉鱼是一种名贵的鱼。
此惯用句用于比喻用很微小的东西或微不足道的努力而获取很大的利益。
汉语可译作抛砖引玉,施小惠占大便宜,一本万利等。
18 大目に见る(おおめにみる) 睁一眼闭一眼 表示对一些缺点,错误采取宽容的态度,不深究。
汉语可译作宽容,不深究,放松,睁一只眼,闭一只眼。
使用时可以变化。
按动词见る的活用方式来活用。
19 お株を夺う(おかぶをうばう) 取而代之 株是本家,正宗无祖之意。
意思是把别人的拿手好戏抢到手,取而代之。
汉语可译作顶行,取而代之,撬行等。
使用时其中的お不可省略。
20 お茶を浊す(おちゃをにごす) 含糊其辞 是指把某个场面很顺利地敷衍过去。
汉语可译作敷衍塞责,搪塞了事,含糊其辞等。
21 鬼に金棒(おににかなぼう) 如虎添翼 传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。
即比喻本来就强大的东西又增添新本领,变得更加强大。
同汉语的如虎添翼同义。
か 22 颜から火が出る(かおからひがでる) 羞愧难当 原义是指脸上冒火。
引申指因感到害羞而脸上发烧,火辣辣的。
汉语为羞愧难当,面红耳赤,脸上火辣辣的等。
23 肩で风を切る(かたでかぜをきる) 得意洋洋 原义为耸肩走路,走路直带风。
意为走路显示出很得意的神情。
汉语为大摇大摆,得意洋洋,趾高气扬等。
因为是用于形容走路的得意神情,所以常用?肩で风を切って歩く?的形式出现。
24 肩を持つ(かたをもつ) 袒护 也是日语一个常用的惯用句。
作为惯用句,它表示偏袒争执不下的双方中的一方。
汉语可译作偏袒,撑腰,支持等。
使用时以?(被偏袒者)の肩を持つ?的形式。
25 株が上がる(かぶがあがる) 身价倍增 原义是指企业的经营状况良好,产品很受欢迎,其股票也随之上涨。
由此引申为某人在社会上受到广泛的好评。
汉语可译作吃香,身价高等。
「株が下がる」为其反义词,汉语译作不吃香等。
26 亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう) 姜还是老的辣 表示对老年人的丰富经验的尊敬。
汉语可译作姜还是老的辣,一岁年纪一岁人等等。
27 金がものを言う(かねがものをいう) 金钱万能 原义是钱能说话,能打开局面。
「ものを言う」即说话。
比喻钱的威力极大。
汉语的钱能通神,金钱万能,有钱好说话,无钱话不灵等与之同义。
28 気が多い(きがおおい) 用情不专 表示对某事不能一心一意。
可译作用心不专。
在表示男女感情上可译作用情不专,脚踏两只船等。
29 木で鼻をくくる(きではなをくくる) 冷若冰霜 是指对人态度冷漠地回答。
汉语可译作态度冷淡,不耐烦地回答,冷若冰霜等。
使用时常用?木で鼻をくくるよう?的形式。
也可作?木で鼻をくくったよう?。
30 钉をさす(くぎをさす) 叮嘱 表示怕对方说话不算数等而再三叮嘱。
汉语可译作说定,叮嘱好。
此惯用句也可发生词尾发生。
31 腐っても鲷(くさってもたい) 瘦死的骆驼比马大 鲷是一种很名贵的鱼。
在日本这种鱼被视为最好的鱼。
而且发音与吉利之音相近,所以就倍受日本人的青睐。
不新鲜的加吉鱼也不失其价值,借此比喻真正好的东西即使坏了也不失其价值。
中文俗语瘦死的骆驼比马大与其意思相近。
32 口が重い(くちがおもい) 沉默寡言 容易被中国人误认为是汉语的口重即好吃口味咸的东西之意。
而其真正意思是话少,不爱说话,沉默寡言等。
33 口が軽い(口がかるい) 嘴快 容易被中国人误认为是汉语口轻即不好吃咸东西之意。
而其真正意思是指将不应说出去的秘密或话轻易地说出去。
相当于汉语的嘴快,嘴不严之意。
34 口车に乗る(くちぐるまにのる) 受骗上当 表示被花言巧语所欺骗上当。
口车に乗せられる与此惯用句喻义相同。
汉语意思是上花言巧语的当,受骗等。
而口车に乗せる则表示用甜言蜜语骗人。
35 口をすっぱくする(くちをすっぱくする) 磨破嘴皮 指将把忠告或某事反复重申多次。
相当于汉语的苦口婆心,磨破嘴皮,舌敝唇焦,口干舌燥等。
使用时分别以口をすっぱくして言う和口がすっぱくなるほど言う的形式。
36 口を出す(くちをだす) 多管闲事 表示当别人说话时,自己虽不是当事人却从旁插话。
汉语可译作从旁插言,插嘴,多嘴等。
此惯用句可发生词尾变化。
37 首を切る(くびをきる) 被炒鱿鱼 若按字面单词直译则为割脖子即杀头之意。
而此惯用句是解雇,撤职,辞退之意。
可译作被砸饭碗,被炒鱿鱼等。
过去在日本,一般结婚以后女子不再工作,所以全家都靠丈夫(父亲)的收入生活,一旦男人失业,全家就无法生活,要扎脖子了。
38 犬猿の仲(けんえんのなか) 水火不相容 是形容关系非常不好,汉语是水火不相容之意。
さ 39 财布の纽を握る(さいふのひもをにぎる) 掌管钱财 财布是钱包,日本过去的钱包不是用拉链或金属扣儿,而是用纽(绳)来扎口的。
由此引申为掌管钱财,掌握财政大权之意。
可译作管钱,掌管财政等。
40 匙を投げる(さじをなげる) 无可救药 匙是指药用的调剂匙。
医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙。
是无可救药,撒手不管之意。
进而表示放弃原有的想法等意。
汉语可译作断念,放弃等。
41 鲭を読む(さばをよむ) 打马虎眼 是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。
译为快数,谎报数或是少报岁数等。
汉语可译作捣鬼,隐蔽,(数数等)打马虎眼等。
42 猿も木から落ちる(さるもきからおちる) 智者千虑,必有一失 原义是猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。
比喻无论多么能干的人也有失败的时候。
汉语为智者千虑,必有一失。
43 舌を巻く(したをまく) 惊叹不已 表示因吃惊或佩服而说不出话来。
是对吃惊,感叹时的工作的一种比喻。
汉语可译作非常钦佩,惊叹不已,啧啧称赞,咋舌等。
使用时以(吃惊或佩服的对象)に舌を巻く的形式。
44 尻马に乗る(しりうまにのる) 原义是指跟在骑马人的后面,由此引申为对事物 不加判断,跟在他人后面行事。
另外也指对他人的言论不分好坏地加以赞同。
汉语为盲目随从,随声附和等。
常用人の尻马に乗る的形式。
45 尻に火がつく(しりにひがつく) 火烧眉毛 字面意思是在屁股上点火。
此惯用句是对事物处在相当紧迫状态的一种形象的比喻。
汉语对这种情况常用火烧眉毛,迫在眉睫等成语来表达。
46 筋がいい(すじがいい) 素质好 筋是素质的意思。
此惯用句表示某人在某些方面具有良好的素质才能。
汉语可译作素质好等。
47 砂をかむ(すなをかむ) 味同嚼蜡 嚼沙子。
沙子放在口中无论怎么咀嚼也没有任何味道,而且感觉也非常不好。
由此来比喻没有意思或不值得回味的事。
可译成味同嚼蜡,枯燥无味。
48 反りが合わない(そりがあわない) 脾气不合 原义是指刀与鞘不配套,不合适。
由此引申指相互脾气不合,合不来。
汉语为合不来,不投缘,不对脾气等。
た 49 高みの见物(たかみのけんぶつ) 坐山观虎斗 本意是坐在高处观看,以此比喻他人的争斗或事情的经过与已无关而冷眼旁观。
汉语可译成坐山观虎斗,隔岸观火,袖手旁观,坐观成败等。
50 出しにする(だしにする) 作为借口 だし即だしじる是指用海带,鲣鱼等煮成的用于做菜的调味的汤。
引申表示为谋私利而将某人或某事作为手段或借口来利用。
出しに使う与此语同意。
使用时以- -をだしにする的形式。
紧急求助,日语中关于鬼的谚语,成语,熟语
1、鬼が笑う:用来嘲笑一些不现实、无根据的想法或言辞;
例句:来年のことを言うと鬼が笑う。
空谈来年事,鬼都笑你痴。
2、鬼が住むか蛇が住むか(おにがすむかじゃがすむか):知人知面不知心。
3、鬼が出るか蛇が出るか(おにがでるかじゃがでるか):前途难料。
天有不测风云,人有旦夕祸福。
形容未来难以预测。
4、鬼に金棒(かなぼう):如虎添翼;
例句:君が一绪に来てくれれば、鬼に金棒で,もう何も怖くない。
你和我一起,我就如虎添翼,什么都觉得不可怕了。
5、鬼の目にも涙:比喻即使是冷酷无情的人,也有感动、起慈悲心的时候。
例句:鬼の目にも涙を流させてくれる映画はありますか?有没有什么连无情的人都能感动得流眼泪的电影?6、鬼も十八番茶(ばんちや)も出花(でばな):女大十八变(到了一定的岁数,能看出与之年龄相对应的美,也具备相应的魅力的意思)例句:「お嬢さん、きれいになられましたねえ。
」「そうですか? まあ、鬼も十八番茶も出花なんですかねえ。
」“小姐,不知不觉变得漂亮了呢。
”“是吗?这个嘛,女大十八变吧?”7、鬼の霍乱(かくらん)释义:非常に健康で、めったに病気をしない人が病気になること。
:非常健康,很少生病的人也生病了。
例句:お重が心持が悪いなんて、まるで鬼の霍乱だな。
心情沉重很不好,铁打的汉子也会病倒。
日语常用谚语
日语常用谚语 悪事千里を走る:(あくじせんりをはしる),好事不出门、坏事传千里 悪銭身につかず:(あくせんみにつかず),不义之财留不住 後足で砂をかける:(あしあとですなをかける),翻脸不认人,过河拆桥 头隠して尻隠さず:(あたまかくしてしりかくさず),藏头露尾,嘲讽将坏事的一部分掩盖起来,而自以为把全部掩盖住的一种愚蠢行为。
虻蜂取らず:(あぶはちとらず),贪多嚼不烂、鸡飞蛋打 二兎を追うものは一兎をも得ず:(にとをおうものはいっとをもえず),同上 雨垂れ石を穿つ:(あまだれいしをうがつ),水滴石穿 雨降って地固まる:(あめふってじかたまる),雨后地才实,不打不成交 言うは易く行うは难し:(いうはやすくおこなうはかたし),说来容易做来难 石の上にも三年:(いしのうえにもさんねん),功到自然成,比喻人耐力非常重要 石桥を叩いて渡る:(いしばしをたたいてわたる),万分小心,比喻慎之又慎 一を闻いて十を知る:闻一知十,比喻十分聪明,只要听到事物的一部分就能了解其全貌 井の中の蛙大海を知らず:(いのなkのカワズたいかいをしらず),井底之蛙不知大海 鹈の真似をする乌:(うのまねをするからす),东施效颦 鹈の目鹰の目:(うのめたかのめ),疾如鹰眼 鱼心あれば水心:(うおごころあればみずごころ),你若有心、我亦有意 独活の大木:(うどのたいぼく),大草包,比喻只是身体高大而无任何用处的人 马の耳に念仏:(うまのみみにねんぶつ),对牛弹琴 海老で鲷を钓る:(えびでたいをつる),一本万利,比喻只用很少的劳动或物品,就获得很多的利益。
縁の下の力持ち:(えんのしたのちからもち),不为人知地在背地里努力、费尽心思的人 老いては子に従え:(おいてはこにしたがえ),老来从子 鬼に金棒:(おににかなぼう),如虎添翼 鬼の居ぬ间に洗濯:(おにのいぬまにせんたく),所顾忌的、可怕的人不在时,不想干的事或歇口气 鬼の目にも涙:(おにのめにもなみだ),铁石心肠也会流泪 鬼も十八番茶も出花:(おにもじゅうはちばん、ちゃもでばな),女孩子即使丑,到了妙龄时也会显得好看、有魅力 帯に短し襷に长し:(おびにみじかしたすきにながし),高不成低不就,比喻做事半途而废、毫无作用 饲い犬に手をかまれる:(かいいぬにてをかまれる),恩将仇报 蛙の面に水:(かえるのつらにみず),毫不在乎,比喻无论受到何种对待均泰然处之 胜って兜の绪を缔めよ:(かってかぶとのおをしめよ),胜不骄、即使获胜也不放松警惕 河童の川流れ:(かっぱのかわながれ),淹死会水的,比喻有能者也有失败的时候。
闻いて极楽,见て地狱:比喻看和听差别很大 闻くは一时の耻、闻かぬは一生の耻:求教一时之耻,不问终生之羞 木に竹をつぐ :张冠李戴、驴唇不对马嘴 渔夫の利:ぎょふのり,比喻乘二者相争,第三人巧妙地得到利益。
苦しい时の神頼み:くるしいときのかみだのみ,临时抱佛脚 食わず嫌い:くわずぎらい,不食而厌,比喻有偏见,不了解某物的真正价值及意义,而从一开始就讨厌。
口は祸のもと:くちはわざわいのもと,祸从口出 芸は身を助ける:げいはみをたすける,艺能立身 後悔先に立たず:こうかいさきにたたず,事后后悔也于事无补 弘法にも笔の误り:こうぼうにもふでのあやまり,智者千虑,必有一失 弘法笔を沢ばず:こうぼうふでをえらばず,善书不挑笔,真正的名人不问工具的好坏 転ばぬ先の杖:ころばぬさきのつえ,未雨绸缪 歳月人を待たず:さいげつひとをまたず,岁月不待人 触らぬ神に祟りなし:さわらぬかみにたたりなし,少管闲事没不是 山椒は小粒でもぴりりと辛い:さんしょうはこつぶでもぴりりとからい,比喻人的身材虽然很短小,却精明能干,不可小觑。
鹿を遂う者は山を见ず:しかをおうものはやまをみず,比喻专心求利者,不顾周围的形势 自业自得:じごうじとく ,自食其果 人事を尽くして天命を待つ:じんじをつくしててんめいをまつ,尽人事听天命 好きこそ物の上手なれ:すきこそもののじょうずなれ,凡事只要爱好自然会专心致志且有长进 雀の涙:すずめのなみだ,微乎其微,比喻非常少 背に腹はかえられぬ:せにはらはかえられぬ,腹背受敌 先头多くして船山に上る:せんどうおおくしてふねやまにのぼる,领头人多反而误事 备えあれば患なし:そなえあればうれいなし,有备无患 立つ鸟迹を浊さず:たつとりあとをにごさず,比喻人走时好好善后,不留难看的局面。
短気は损気:たんきはそんき,性急吃亏 提灯に钓り钟:ちょうちんにつりがね,(形状相似,重量却相差悬殊),比喻二者很不相称 尘も积もれば山となる:ちりもつもればやまとなる,积尘成山 角を矫めて牛を杀す:つのをためてうしをころす,舍本逐末、矫枉过正,比喻拘泥于细枝末节,损坏事物的主要的根本的部分 爪に火をともす:つめにひをともす,拿指甲当灯点,比喻极端节约或者非常吝啬 钓り落とした鱼は大きい:未得到的东西都是好的(逃した鱼は大きい) 鹤の一声:つるのひとこえ,权威者或有权者的一句话 出る杭は打たれる:でるくいはうたれる,好出头麻烦多 二阶から目薬:にかいからめぐすり,远水救不了近火 灯台下暗し:とうだいもとくらし,灯影底下黑,喻*者迷 隣の花は赤い:别人家的东西样样好 鸟なき里の蝙蝠:とりなきさとのこうもり,山中无老虎,猴子称霸王 飞んで火に入る夏の虫:飞蛾扑火 无い袖は振れない:ないそではふれない,巧妇难为无米之炊 长い物には巻かれろ:ながいものにまかれろ,胳膊拧不过大腿 无くて七癖:なくてななくせ,人无完人(强调说法:无くて七癖、あって四十八癖,しじゅうはっくせ) 怠け者の节句働き:なまけもののせっくばたらき,只有平素偷懒者,才在大家都休息的时候一个人忙。
盗人を见て縄を綯う:ぬすびとをみてなわをなう,临渴掘井、临时抱佛脚,事情发生后才考虑对策 濡手で粟:ぬれてであわ,湿手抓小米,比喻不用劳苦就能得到很多的利益 猫に小判:对牛弹琴,喻把有价值的东西送给不识货的人而毫无意义 喉元过ぎれば热さを忘れる:好了伤疤忘了疼;
忘恩负义 能ある鹰(たか)は爪を隠す:真人不露相 暖帘に腕押し:のれんにうでおし,胳膊推布帘,空使劲儿,比喻没有回应或争头。
话し上手は闻き上手:善谈必善听 花より団子:比喻与其追逐风流,不如注重实惠 人の口に戸は立てられぬ:人嘴封不住 人のうわさも七十五日:比喻世间的传言是暂时的,不久就会被忘掉 下手の横好き:水平差却非常爱好 仏の颜も日に三度:事不过三 枕を高くして眠る:高枕 负けるが胜ち:以退为进 待てば海路の日和あり:まてばかいろのひよりあり,比喻等待就会有甜美的日子 身から出た锖(さび) :自食其果 昔取った杵柄:むかしとったきねづか,老手艺。
无理が通れば、道理引っ込む:无理行得通,有理就行不通 名物に旨い物なし:名不副实、有名无实(原指:被宣传为名产、特产的东西吃起来并不好吃) 目から鼻へ抜ける:聪明机灵、亦指毫无纰漏 目の上のたん瘤(こぶ):眼中钉 目の中へ入れても痛くない:形容对小孩子非常疼爱 物は言いようで角(かど)が立つ:话要看怎么说,说得不好可能会伤害人的感情 焼け石に水:杯水车薪,比喻无论怎么救助也无济于事 弱り目に祟り目:よわりめにたたりめ,祸不单行,弱时不走运(泣き面に蜂:なきつらにはち) 楽あれば苦あり:有苦有甘、乐极生悲 论より证拠:事实胜于雄辩。
日语谚语
日语谚语精选 1、 可爱いい子には旅をさせよ 棍棒出孝子,娇养杵逆儿 2、 群盲象を抚でる 盲人摸象 3、 河童の川流れ 1)老虎也有打盹儿的.时候 2) 淹死会水的 4、 胜てば官军、负ければ贼军 成者王侯,败者寇 5、 云を掴む 不着边际的 6、 口に関所はない 人言可畏 7、 苦あれば楽あり 苦尽甘来 8、 喧哗両成败 (不问青红皂白)对打架双方各打五十大板 9、 渔夫の利 渔翁之利 10、 巻を开けば益あり 开卷有益 11、 口は祸の门 祸从口出 12、 かわいさ余って憎さ百倍 爱之愈深,恨之愈烈 13、 健康は富た胜る 健康胜于财富 14、 彼も人なりわれも人なり 彼此都是人 15、 堪忍袋の绪が切れる 忍无可忍 16、 借りてきた猫 老实得像只借来的猫 17、 祸福は纠える縄の如し (汉书)夫祸之与福兮;
何异纠缠 18、 芸术は长く人生は短し 人生有限,艺术长存 19、 食わず嫌い 1)没尝(干)就先厌恶(的人) 2)(对事实并未理解)无故地厌恶;
有成见 20、 果报は寝て待て 有福不用忙 21、 株を守りて兎を待つ 守株待兔 22、 口八丁手八丁 既能说又能干 23、 芸は身を助く 助ける 艺能养身;
一艺在身胜积千金 24、 苦しい时の神頼み (平时不烧香)急来抱佛脚 25、 腐ってもたい 瘦死的骆驼比马大 26、 かめの甲より年の功 姜还是老的辣 27、 壁に耳あり、障子に目あり 隔墙有耳 28、 角を矫めて牛を杀す 矫角杀牛;
心欲爱之,实为害之;
磨瑕毁瑜。
29、 怪我の功名 歪打正着 30、 枯れ木も山の赈い 聊胜于无 31、 汗马の労 汗马功劳 32、 金は天下の回り物 金钱在天下人手中转。
(喻)贫富无常 33、 闲古鸟が鸣く 1)寂静;
寂寞 2) 萧条;
不兴旺;
门可罗雀;
(买卖)萧条 34、 臭いものには盖をする 掩盖坏事;
遮丑 35、 犬猿の仲 水火不容 36、 金がものを言う 钱能通神;
金钱万能;
有钱好说话,无钱话不灵 37、 下问を耻じず 不耻下问 38、 义を见てせざるは勇なきなり 见义不为,无勇也() 39、 金の切れ目が縁の切れ目 钱断情也断 40、 乌の行水 (喻)在浴池里涮一下就出来;
快速洗澡 ;
。