叶芝当你老了(叶芝当你老了原文)

2023-06-18
40 阅读

散文诗《当你老了》

《当你老了》作者:威廉·巴特勒·叶芝当你老了,头发花白。

睡意沉沉,倦坐在炉边。

取下这本书来,慢慢读着。

追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。

以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉罩边低眉弯腰。

忧戚沉思,喃喃而语。

爱情是怎样逝去又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。

扩展资料《当你老了》作品赏析:诗人写这首诗时,他所爱恋的对象正值青春年少,有着靓丽的容颜和迷人的风韵。

人们常说,“哪个少女不善怀春,哪个少男不善钟情”。

古往今来,爱情似乎总是与青春、美貌联系在一起。

当人们沐浴在爱情的光辉中,脑海里只有当下,总是潜藏着一种拒绝时间、拒绝变化、将瞬间化为永恒的欲望。

而诗人偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。

对一位正享受青春之果的少女宣讲她的暮年,这太残酷了,就像对一个刚出世的儿童说他一定要死一样,但这却是不可抗拒的自然规律。

诗人这样写并非只是要向她说出这个“真理”,而是要通过这种方式向她表达自己的爱。

赏析《当你老了》

人们常道:“哪个少女不怀春,哪个少男不不钟情?”诗人叶芝就是其中的一个钟情少男,他年少时遇到了让他惦记一辈子的女人——茅德·冈。

可由于阶级、地位不同,他却怯于向茅德·冈表明自己的心意,但真正到了他勇敢迈出这一步时,茅德·冈却无情地拒绝了他,他那颗热情的心该会受到多大的伤害啊! 《当你年老时》这首诗歌分为三个小节,诗人以假设、对比、想象的手法,赋予诗歌活的灵魂。

诗中的“你”很明显是茅德·冈,当然“你”有诗人自己的影子。

第一小节假设人生中的一大段时光已流逝,“你”“我”成为了一个年老的人,那就请“你”取下这部诗歌,诗歌是诗人的真情,即便你年少时不考虑和“我”长相厮,到了“你”年老时,可否借“我”一段岁月? 诗人虽然十分怀念茅德·冈那时“柔和的眼神”、曾经一起度过的快乐时光,但这终究是过去。

可见,在第一小节我们可以知道,即便诗人年少时被茅德·冈拒绝,他也希望年老时能和他在一起,说明诗人一直在等待着茅德·冈。

第二小节是全诗的重心所在,通过对比的手法,突出诗人对茅德·冈的真诚,即便她容颜逝去,满脸皱纹,他还是那个默默爱慕着她的朝圣者的灵魂,这难道不是真爱吗?他抨击那些爱只为容颜的伪君子。

这一小节该是诗人一颗多么热诚的心的体现啊! 第三小节想象彼此若真在一起后的场景,这一段时光是诗人一生都在渴望的幸福时刻,应当如太阳月亮般的存在。

诗人在现实生活中的爱情是多么的无望,他只好引导对方想象多年后的幸福场景。

“山”和“星星”两个意象拓展了读者想象的空间,引导读者去感受他对茅德·冈的至死不渝,让人感到一种圣洁的美丽。

整首诗韵律齐整,无过于华丽浮躁的语言,有的只是平白无奇的文字和真挚的感情。

多次朗读会发现诗中字字含情。

诗人的真挚情感跃然纸上,值得深读。

叶芝当你老了最美翻译原文

《当你老了》原文与翻译:原文:When you are oldWhen you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.译文:当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时光,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓地踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。

叶芝《当你老了》原文和译文

原文: When you areold 
--- WilliamButler Yeats When you areold and grey and full of sleep, And noddingby the fire, take down this book, And slowlyread, and dream of the soft look Your eyeshad once, and of their shadows deep;
How manyloved your moments of glad grace, And lovedyour beauty with love false or true, But one manloved the pilgrim Soul in you, And lovedthe sorrows of your changing face;
And bendingdown beside the glowing bars, Murmur, alittle sadly, how Love fled And pacedupon the mountains overhead And hid hisface amid a crowd of stars. 译文1   当你年老时 傅浩译   当你年老,鬓斑,睡意昏沉,   在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸   神色柔和,眼波中倒影深深;
  多少人爱你风韵妩媚的时光,   爱你的美丽出自假意或真情,   但唯有一人爱你灵魂的至诚,   爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
  弯下身子,在炽红的壁炉边,   忧伤地低诉,爱神如何逃走,   在头顶上的群山巅漫步闲游, 把他的面孔隐没在繁星中间。

译文2   当你老了 袁可嘉译   当你老了,头白了,睡意昏沉,   炉火旁打盹,请取下这部诗歌,   慢慢读,回想你过去眼神的柔和,   回想它们昔日浓重的阴影;
  多少人爱你青春欢畅的时辰,   爱慕你的美丽,假意或真心,   只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,   爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
  垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,   凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,   在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。

译文3 LOVER译   当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,   坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,   请缓缓读起,如梦一般,你会重温 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。

  多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,   爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,   但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!   当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!   炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,   带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,   此时他正在千山万壑之间独自游荡, 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。

译文4   当你年老 陈黎(台湾)译   当你年老,花白,睡意正浓,   在火炉边打盹,取下这本书,   慢慢阅读,梦见你眼中一度   发出之柔光,以及深深暗影;
  多少人爱你愉悦丰采的时光,   爱你的美,以或真或假之情,   祇一个人爱你朝圣者的心灵,   爱你变化的容颜蕴藏的忧伤;
  并且俯身红光闪闪的栏栅边,   带点哀伤,喃喃低语,爱怎样   逃逸,逡巡於头顶的高山上 且将他的脸隐匿於群星之间。

译文5   当你老了 裘小龙译   当你老了,头发灰白,满是睡意,   在炉火旁打盹,取下这一册书本,   缓缓地读,梦到你的眼睛曾经   有的那种柔情,和它们的深深影子;
  多少人爱你欢乐美好的时光,   爱你的美貌,用或真或假的爱情,   但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,   也爱你那衰老了的脸上的哀伤;
  在燃烧的火炉旁边俯下身,   凄然地喃喃说,爱怎样离去了,   在头上的山峦中间独步踽踽, 把他的脸埋藏在一群星星中。

译文6   当你老了 杨牧译   当你老了,灰黯,沉沉欲眠,   在火炉边瞌睡,取下这本书,   慢慢读,梦回你眼睛曾经   有过的柔光,以及那深深波影;
  多少人恋爱你喜悦雍容的时刻,   恋爱你的美以真以假的爱情,   有一个人爱你朝山的灵魂内心,   爱你变化的面容有那些怔忡错愕。

  并且俯身闪烁发光的铁栏杆边,   嚅嗫,带些许忧伤,爱如何竟已   逸去了并且在头顶的高山踱蹀 复将他的脸藏在一群星星中间。

译文7   当你老了 飞白译   当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,   在炉前打盹,请取下这本诗篇,   慢慢吟诵,梦见你当年的双眼   那柔美的光芒与青幽的晕影;
  多少人曾爱过你的美丽,   爱过你欢乐而迷人的青春,   假意或者真情,   唯独一人爱你朝圣者的灵魂,   爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;
  当你佝偻着,在灼热的炉栅边,   你将轻轻诉说,带着一丝伤感:   逝去的爱,如今已步上高山, 在密密星群里埋藏着它的赧颜。

译文8   当你老了 冰心译   当你老了,头发花白,睡意沉沉,   倦坐在炉边,取下这本书来,   慢慢读着,追梦当年的眼神   那柔美的神采与深幽的晕影。

  多少人爱过你青春的片影,   爱过你的美貌,以虚伪或是真情,   惟独一人爱你那朝圣者的心,   爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

  在炉栅边,你弯下了腰,   低语着,带着浅浅的伤感,   爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。

译文9   当你老了 艾梅译   当你老了,两鬓斑白,睡意沉沉,   倦坐在炉边时,取下这本书来,   慢慢读起,追忆那当年的眼神,   神色柔和,倒影深深。

  多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,   爱过你的美貌出自假意或者真情,   而惟独一人爱你那朝圣者的心,   爱你日渐衰老的满面风霜。

  你弯下了腰,在炙热的炉边,   在浅浅的忧伤中沉吟,   爱情如何逝去,向山峦之巅独行, 将她的面容隐没在繁星之间。

译文10   当你老了 李立玮译   当你老了,头发花白,睡意沉沉,   倦坐在炉边,取下这本书来,   慢慢读着,追梦当你的眼神   那柔美的神采与深幽的晕影。

  多少人爱过你青春的片影,   爱过你的美貌,以虚伪或是真情,   唯独一人爱你那朝圣者的心,   爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

  在炉栅边上,你弯下了腰,   低语着,带着浅浅的伤感,   爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏起了脸。

译文11 无名氏译   当你年老白了头,   睡意稠,炉旁打盹;
  请记取诗一首。

  漫回忆,你也曾眼神温柔,   眼角里,几重阴影浓幽幽;
  多少人,爱慕你年轻漂亮的时候,   真假爱,不过给你的美貌引诱。

  只一人,从内心深处爱你灵魂的圣洁,   也爱你,衰老的脸上泛起痛苦的纹沟。

  在烘红的炉旁,悄然回首,   凄然地,诉说爱情怎样溜走,   如何跑到上方的山峦, 然后把脸庞藏在群星里头。

译文12 爱殇(完全意译版)   韶华逝矣,云鬓成灰,睡意将临。

  吾爱,请执此卷趁炉火未熄而读吧,   请缓缓,驾此章,梦回往昔——   正明眸,顾盼长。

  真心或假意,彼人曾慕你艳容飞扬,   曾为你的美丽灼伤;
  惟斯人为另一个你所惑,那小小的元婴   以惨烈之燔献铸成你圣女的脸庞!   吾爱,焰苗升腾,哀伤无形,   把头再低些吧,呢喃,说你知道:   真相思不熄,那是我送你的星群 嬉戏在微倾的玉山之上。

当你老了歌词含义

对母亲写的歌,表达对母亲的感情。

《当你老了》赵照词:叶芝/
赵照曲:赵照当你老了,头发白了睡意昏沉,当你老了走不动了,炉火旁打盹回忆青春,多少人曾爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽,假意或真心只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹当你老了,眼眉低垂灯火昏黄不定,风吹过来你的消息,这就是我心里的歌当你老了,头发白了睡意昏沉,当你老了走不动了,炉火旁打盹回忆青春,多少人曾爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽,假意或真心只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹当你老了,眼眉低垂灯火昏黄不定,风吹过来你的消息,这就是我心里的歌当我老了,我真希望这首歌是唱给你的,扩展资料:《当你老了》是赵照演唱的歌曲,歌词改编自爱尔兰诗人叶芝的诗歌《When You Are Old》,由赵照作曲 ,收录在赵照2015年发行的专辑《当你老了》中。

其他版本1、莫文蔚演唱的《当你老了》收录于专辑《当你老了》由唱片公司:中央电视台,发行于2015-02-18。

2、李健演唱的《当你老了》收录于专辑《我是歌手第三季 第8期》由唱片公司:快乐阳光发行于2015-02-20。

当你老了歌词

当你老了演唱:莫文蔚作词:赵照/
叶芝作曲:赵照当你老了,头发白了睡意昏沉,当你老了走不动了,炉火旁打盹回忆青春,多少人曾爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽,假意或真心只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹当你老了,眼眉低垂灯火昏黄不定,风吹过来你的消息,这就是我心里的歌多少人曾爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽假意或真心,只有一个人还爱你虔诚的灵魂爱你苍老的脸上的皱纹,当你老了眼眉低垂,灯火昏黄不定当我老了,我真希望这首歌是唱给你的扩展资料其他版本1、2015年2月20日,李健《我是歌手3》献唱《当你老了》,李健对歌曲进行了改编,在间奏部分融入法国民谣《玫瑰人生》唱段 。

2、赵照演唱的歌曲《当你老了》,歌词改编自爱尔兰诗人叶芝的诗歌《When You Are Old》,由赵照作曲 ,收录在赵照2015年发行的专辑《当你老了》中。

2016年,这首歌曲获得‘’2016 QQ巅峰音乐盛典‘’年度十大热歌金曲奖。

歌曲MV一个不断变化的时钟,配合着一幅幅描绘老年人生活的画卷活着照片,最后画面定格在一个以年轮为背景的钟表上,表示时光已逝,人已变老。

演唱者莫文蔚身穿旗袍领的礼服,典雅大方,裙摆开高叉大秀美腿。

整个画面,以橘色为主色调,让世界洋溢著温暖又温馨的动人氛围。

参考资料来源-当你老了。

分享至:
小草

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像