当你老了的诗歌(当你老了的诗歌鉴赏)

2023-06-19
83 阅读

赏析《当你老了》

人们常道:“哪个少女不怀春,哪个少男不不钟情?”诗人叶芝就是其中的一个钟情少男,他年少时遇到了让他惦记一辈子的女人——茅德·冈。

可由于阶级、地位不同,他却怯于向茅德·冈表明自己的心意,但真正到了他勇敢迈出这一步时,茅德·冈却无情地拒绝了他,他那颗热情的心该会受到多大的伤害啊! 《当你年老时》这首诗歌分为三个小节,诗人以假设、对比、想象的手法,赋予诗歌活的灵魂。

诗中的“你”很明显是茅德·冈,当然“你”有诗人自己的影子。

第一小节假设人生中的一大段时光已流逝,“你”“我”成为了一个年老的人,那就请“你”取下这部诗歌,诗歌是诗人的真情,即便你年少时不考虑和“我”长相厮,到了“你”年老时,可否借“我”一段岁月? 诗人虽然十分怀念茅德·冈那时“柔和的眼神”、曾经一起度过的快乐时光,但这终究是过去。

可见,在第一小节我们可以知道,即便诗人年少时被茅德·冈拒绝,他也希望年老时能和他在一起,说明诗人一直在等待着茅德·冈。

第二小节是全诗的重心所在,通过对比的手法,突出诗人对茅德·冈的真诚,即便她容颜逝去,满脸皱纹,他还是那个默默爱慕着她的朝圣者的灵魂,这难道不是真爱吗?他抨击那些爱只为容颜的伪君子。

这一小节该是诗人一颗多么热诚的心的体现啊! 第三小节想象彼此若真在一起后的场景,这一段时光是诗人一生都在渴望的幸福时刻,应当如太阳月亮般的存在。

诗人在现实生活中的爱情是多么的无望,他只好引导对方想象多年后的幸福场景。

“山”和“星星”两个意象拓展了读者想象的空间,引导读者去感受他对茅德·冈的至死不渝,让人感到一种圣洁的美丽。

整首诗韵律齐整,无过于华丽浮躁的语言,有的只是平白无奇的文字和真挚的感情。

多次朗读会发现诗中字字含情。

诗人的真挚情感跃然纸上,值得深读。

散文诗《当你老了》

散文诗《当你老了》 散文诗《当你老了》,在生活中有很多人都会有阅读的习惯,有些人喜欢看小说有些人喜欢品味散文诗,很多人觉得散文诗是很浪漫的一个存在,看完散文诗自己也会变浪漫,下面一起品读散文诗《当你老了》。

散文诗《当你老了》1 《当你老了》 作者:威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白。

睡意沉沉,倦坐在炉边。

取下这本书来,慢慢读着。

追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。

多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。

以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。

爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

在炉罩边低眉弯腰。

忧戚沉思,喃喃而语。

爱情是怎样逝去又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。

扩展资料 《当你老了》作品赏析:诗人写这首诗时,他所爱恋的对象正值青春年少,有着靓丽的容颜和迷人的风韵。

人们常说,“哪个少女不善怀春,哪个少男不善钟情”。

古往今来,爱情似乎总是与青春、美貌联系在一起。

当人们沐浴在爱情的光辉中,脑海里只有当下,总是潜藏着一种拒绝时间、拒绝变化、将瞬间化为永恒的欲望。

而诗人偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。

对一位正享受青春之果的少女宣讲她的暮年,这太残酷了,就像对一个刚出世的儿童说他一定要死一样,但这却是不可抗拒的自然规律。

诗人这样写并非只是要向她说出这个“真理”,而是要通过这种方式向她表达自己的爱。

散文诗《当你老了》2 《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝的爱情诗选。

1889年1月30日,叶芝和茉德·冈尼初次邂逅,从此开始了一生的沉迷纠葛。

“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;
她光彩夺目,仿佛自身就是阳光……”他们有着诗一般的初识,却未能得到一个诗意的结果。

之后28年里,叶芝多次向茉德求婚,却多次被拒,直到五十多岁才不得不与他人结婚。

对此,茉德表示“世界会因为我没有嫁给你而心怀感激”。

1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。

1939年,叶芝去世,茉德没有参加葬礼。

叶芝,倾尽一生为女神写诗,诉说他的深情款款。

他曾说过:“我所有的诗,都献给茉德冈尼。

”从这些情诗中,我们可以感受那炽热的爱意和诗情。

当你老了, 请你取下, 我为你写就的诗篇。

那些潜伏在字里行间的誓言, 依旧在岁月的尘埃里, 记录着最初的爱恋…… 我在时光的尽头等你, 风,吹过昨天的记忆。

银色的月光, 洒在我们曾经走过的那些蜿蜒曲折的路上, 岁月的磷光在夜的清风里开始荡漾。

远远地有萧声传来, 迂回于天地之间。

你的名字夹杂在箫声里, 优雅的在我的脑海里起伏旋转。

我站在对面的街角, 静静地等你…… 当你老了, 蹒跚的脚步在黄昏的小路上, 述说着陈年的旧事。

请容我挽着你的臂弯, 在落满了花瓣的香草园里散步。

你佝偻的背影, 在晚秋的风里, 写满了一身的倦意。

夕阳的余晖, 笼罩着你不再婀娜的身姿。

请容我, 再给你一个深深地拥抱! 我的怀里, 没有了年轻时冲动的激情, 却把一怀的真诚, 在时间的河里, 酿成了永远的痛惜。

当你老了, 不再清澈的双眼, 流淌着春夏秋冬的故事。

请容我站在你的身边, 静静地凝视着你的双眸;
请容我无言的相望, 默默地轻读你的心事。

淡定的目光, 淹没了岁月的辛劳, 从容的微笑, 写满了生命的每一个章节。

捧起那本年轻时为你读过的诗集, 落英缤纷的诗行里, 生死离别, 已变成刹那芳华之间永恒的回眸。

当你老了, 荏苒的光阴已将你的容颜侵蚀。

请容我用颤抖的手, 抚摸你备受摧残的脸庞;
请容我用轻柔的语句, 抚去你眼角眉梢, 历经沧海桑田的忧伤。

让我用歌一般的声音, 轻吟着你的名字。

如果虔诚的灵魂, 可以盛开一朵洁白的莲花, 就让我化作一片莲叶, 静候你的盛开。

当你老了, 红颜褪尽后的脸上, 有了朝圣者一般圣洁的光芒, 青春虽逝,美丽尽绽。

请容我把流年的风尘装进岁月的花瓶, 放在洒满月光的窗台。

夜风拂过, 让一段段美丽的.时光, 一次次地在我脑海里回放。

夜的昙花, 在睡意朦胧的记忆里, 娇羞的舒展着微带倦意的花瓣。

世间万物, 在爱的回味中失去了光彩。

那一瞬间, 所有的往事都轻吟成一首首细腻柔情的歌谣, 在我们自己的故事里, 反复咏唱出不变的曲调。

我在寂静的夜里等你, 风,吹乱了我的头发。

我微笑着, 看你从远方踱步而来。

时光的舟, 划过叶芝羽绒般轻柔的句式。

我听见爱情的钟声, 正在从容地敲响最后的忠诚! “亲爱的”, 请容我这样深情的唤你。

恋恋风尘, 携手相依, 磕磕绊绊的日子, 在暮年的回忆里, 都甜蜜成云淡风清的过往…... 你的笑容已不再像从前, 皱纹多了。

你的黑发已不再像从前, 白色多了。

你的脚步已不再像从前, 蹒跚多了。

我的声音已不再像从前, 有些沙哑。

我的肩膀已不再像从前, 有些窄了。

我的脚步已不再像从前, 有些慢了。

当你老了, 头发白了, 我的目光依然在你脸上。

当你老了, 皱纹多了, 我会依然陪着你看夕阳!。

【朗诵诗】当我老了

文、图/
海煦 当我老了,想起叶芝的诗句, 没有想象出温暖的壁炉, 却有满眼看不厌的葱绿。

抬起头,仰望蓝与白的天空, 仰望一段陈酿久远玉化成帛的思绪, 构思一幅天马行空般炫美而浪漫的图画…… 当我老了,不给别人添堵,不给儿女加乱。

每天,要像窗前飞过的小鸟, 叽叽喳喳、叽叽喳喳,编出快乐的歌谣。

坐在窗前的矮凳上,在这锦蓝幕布上;
勾勒出小白兔、大白熊、飞狐还有雪貂…… 当我老了,不想过去的风光, 
不挤兑他人的凄凉, 微笑着、微笑着,看太阳喷涌而出又缓缓的悄声落下…… 老了,就是老了,坦荡淡然诚实;
老了,要活得有尊严,要老的尊贵;
老了,不开夜车,不做攀比;
做个优雅的老者,做个有见识的老者。

国家富强,老年人的生活如此美好! 一路走来,每个喜怒哀乐的场面, 都是此生最好的安排和讨扰。

一路走来,每一个遇见都是那样的珍贵;
暖在心田,挥之不去,久久迷醉。

当我老了,翻看相册、翻阅日记, 品读多年写下的文章、诗句, 告诉自己:这一生没有虚度、这一生没有后悔。

你呀,可以老去,可以悠然地、静静地老去…… 老了,当我老了,当我真的老了;
哪里都去不了,哪儿也去不了啦;
就去践行,践行上面写下的文字诗句!  
 
 
2019.06.27海煦于西安紫薇。

当我老了的朗诵稿经典版

  海德格尔的语言思想分别从哲学史上和现实中进行了 反思 和评价。

那你知道哪些当我老了的朗诵稿?下面我为你整理了几篇当我老了的朗诵稿 范文 ,希望对你有帮助。

  当我老了的朗诵稿篇1   当我老了,最亲的人已离我而去,思念定会纠缠我的余生,拿着照片,老泪纵横。

  当我老了,脸上的皱纹肆意横生,难再找回当年的影子,不用化妆,不敢照镜子。

  当我老了,轮到孩子嫌我啰嗦,轮到孙儿笑我迟钝,靠不近年轻人的世界,我的 故事 ,无人倾听。

  当我老了,还没实现的梦想,还没有到达的远方,只能放在心底,成为遗憾。

  当我老了,我想有一个大院子。

葡萄藤下,躺在摇椅上,戴着老花镜,书一页一页的翻,茶一口一口的喝。

  篱笆园内,看着自己浇的花含苞待放,等着自己种的菜破土发芽,日出而作,享受丰收。

围墙旁边,有鸡棚有狗窝,每天去喂食,把鸡蛋一个一个地放入篮筐,鸡鸣狗叫,不算吵闹。

  天刚亮,就起床收拾,趁着黎明准备早餐。

夜一深,就躺在床上,伴着月光缓缓睡去。

  当我老了,我不想有太多奢望。

  其实我也想牵着老伴的手,漫步在斜阳下,只是怕,怕我没机会执子之手,与子偕老。

  其实我也想和老朋友们坐在一起,聊聊以前的故事,只是怕,他们没时间来看我,我也没有精力去探望。

  其实我也想和儿孙们待在一起,看着他们长大,只是怕,他们会把我当成累赘,我也把自己当成了负担。

就这样,安静的享受余生,安静的等待死亡,挺好。

  当我老了的朗诵稿篇2   当我老了,我仍选择善良,不是我软弱,因为我明白,因果不空,善恶终有报应;
  我选择宽容,不是我怯懦,因为我明白,宽容了他人,就是宽容自己;
  我选择糊涂,不是我真糊涂,因为我明白,有些东西是争不来;
  我选择平淡生活,不是我不奢望繁华,因为我明白,功名利禄皆浮云。

  当我老了,我仍做一株小草,长在山崖,长在地角,默守着一份纯情。

  没有百花开放的惊艳,没有一树擎天的挺拔,随风尘起落、不惊扰繁华,随季节流转、却不论悲欢。

  守一方净土,感激每一份温润,与阳光对望。

风起随风,云落淡然,趟过高山流水的缓急,吟一曲云水禅心的清透,静默一份安然。

  当我老了,我希望自己能够健康,不会成为孩子的负担。

还是个温柔、慈祥的老人,拥一颗博大宽容的心,不会胡搅蛮缠,动不动就发脾气。

  当我老了,在痛苦时、衰老时,病痛时、孤独时、寂寞时,还有人给我讲笑话,   还可以一起回忆年轻时的故事,我相信陪伴是最好的爱。

最深的爱,是不说爱,爱一个人,不是得到多少,而是给他快乐,让他幸福。

  当我老了,我希望改变的是容颜,不变的是我依然有一颗热情年轻,激情洋溢的心,依然希望像孩子一样的天真,可爱,保持一颗年轻纯净的心   不管这一生是痛苦,忧伤,还是失败,这一切,是非成败都已空,爱过的痛过的,都已是过去。

  当我老了,还会有人在心里偶尔将我牵挂和惦念,当我拄着拐,佝偻着背,坐在公园的长椅上   微笑地看着周围的一切,还会有人注视和理会我孤独的身影,还会有人愿意陪着我,搀着我,同我散步、聊天。

  当我老了,我希望我还能生活自理,有时我会在阳光下晒太阳,或在炉火旁打盹   微闭双眼,回忆我一生走过的路,会想起我的亲人、朋友,有时我会微笑,有时会叹息。

  当我老了,耳聋、牙缺,头发白,我希望曾经的伙伴还在身边,一起玩耍,回忆我们一起走过的时光,   还可以牵着手走在夕阳下,还可以相视一笑,相拥而泣,相互依靠,不会离开。

  当我老了,我不再喜欢热闹,熬夜,我只想,做一个安静的看客,留给自己独处思考的时间,慢下来,静下来,听一听花开的声音,就这样默默注视着周围熟悉的一切,静静地离去。

  诚然,我的一生是那么平凡,没有轰轰烈烈,没有惊天动地,可我真实的活过, 轻轻的我走了,正如我轻轻的来…

  人的一生都在守望:孩提时守望纯真,信手涂抹七彩的画板;
寒窗时守望理想,孜孜不倦 编织 美好的梦幻;
工作后守望事业和爱情,在追逐中感悟生活的甜蜜与艰难;
  慢慢地,最终,我们开始守望归宿,守望一方宁静的港湾,守望生命的轮回!   当我老了的朗诵稿篇3   当我们老了   时光已不再重来   迈着蹒跚的步履   迎着夕阳暮落   回想着逝去的岁月   曾经是那么的慷慨激昂   豪情满怀青春豪迈   总担心时光短暂   添不满稚气的情怀   当我们老了   当年的叱咤风云   当年的慷慨与豪迈   已在夕阳红起来的时候   不复存在   却又琢磨起儿孙的未来   开启思索的大门   早早的在那里等待   把当年的影子   从儿孙身上找回来   让无悔的青春   早一点看到未来   当我们老了   那些曾经许下的诺言   山盟海誓   随着岁月的苍老   一点一滴的流失在云天外   染遍云海 苍松和翠柏   当我们老了   走过的每一寸土地   都会在记忆的深处   化作云彩   变着法子   启迪生命续延的新生代   张开臂膀展望未来   当我们老了   把所有的希冀   在微笑的皱纹里寻找期待   带着年轻的梦   在儿孙满堂幸福的生活里   得到缅怀   传遍世世代代 ↓


下一页更多精彩 当我老了的朗诵稿 ↓


当你老了英文诗歌 [当你老了的英文诗歌欣赏]

  英语诗歌是英语语言的精华。

它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。

我整理了当你老了的英文诗歌,欢迎阅读!   当你老了的英文诗歌   《When You Are Old》   When you are old and gray and full of sleep   And nodding by the fire, take down this book,   And slowly read, and dream of the soft look   Your eyes had once, and of their shadows deep;
  How many loved your moments of glad grace,   And loved your beauty with love false or true;
  But one man loved the pilgrim soul in you,   And loved the sorrows of your changing face.   And bending down beside the glowing bars,   Murmur, a little sadly, how love fled   And paced upon the mountains overhead,   And hid his face amid a crowd of stars.   当你老了,白发苍苍,睡意沉沉,   倦坐在炉边,取下这本书来,   慢慢读着,追梦当年的眼神   那柔美的神采与深幽的晕影。

  多少人爱过你青春的片影,   爱过你的美貌,出于虚伪或真情,   唯独一人爱你那朝圣者的灵魂,   爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

  在炉栅边,你弯下了腰,   低语着,带着浅浅的伤感,   爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,   将面庞藏在了繁星之间。

  看了“
当你老了的英文诗歌”
后,我分享“
叶芝经典英语诗歌”
!   叶芝经典英文诗歌篇1   心中的玫瑰   叶芝 诗/
黎历 译   万事破碎而不全,万物磨损呈旧颜,   笨重马车吱嘎响,途中孩子在哭喊,   农夫步履沉甸甸,冬日沃土翻飞溅,   伊玫瑰倩影,映我心田,可有缺陷。

  丑陋之物的缺陷,严重得无法叙言;
  我远坐绿色小山,渴望将其重塑建,   用大地天空河川,制成如金盒灿灿   盛装梦中伊倩影,似玫瑰心底放绽。

  The Lover tells of the rose in his Heart   By William Butler Yeats   ALL things uncomely and broken, all things worn out and old,   The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,   The heavy steps of the ploughman, splashing the wintry mould,   Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.   The wrong of unshapely things is a wrong too great to be told;
  I hunger to build them anew and sit on a green knoll apart,   With the earth and the sky and the water, remade, like a casket of gold   For my dreams of your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.   叶芝经典英文诗歌篇2   Sailing to Byzantium   THAT is no country for old men. The young   In one another'
s arms, birds in the trees   - Those dying generations - at their song,   The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,   Fish, flesh, or fowl, commend all summer long   Whatever is begotten, born, and dies.   Caught in that sensual music all neglect   Monuments of unageing intellect.   An aged man is but a paltry thing,   A tattered coat upon a stick, unless   Soul clap its hands and sing, and louder sing   For every tatter in its mortal dress,   Nor is there singing school but studying   Monuments of its own magnificence;
  And therefore I have sailed the seas and come   To the holy city of Byzantium.   O sages standing in God'
s holy fire   As in the gold mosaic of a wall,   Come from the holy fire, perne in a gyre,   And be the singing-masters of my soul.   Consume my heart away;
sick with desire   And fastened to a dying animal   It knows not what it is;
and gather me   Into the artifice of eternity.   Once out of nature I shall never take   My bodily form from any natural thing,   But such a form as Grecian goldsmiths make   Of hammered gold and gold enamelling   To keep a drowsy Emperor awake;
  Or set upon a golden bough to sing   To lords and ladies of Byzantium   Of what is past, or passing, or to come.   那不是老年人的国度。

青年人   在互相拥抱;
那垂死的世代,   树上的鸟,正从事他们的歌唱;
  鱼的瀑布,青花鱼充塞的大海,   鱼、兽或鸟,一整个夏天在赞扬   凡是诞生和死亡的一切存在。

  沉溺于那感官的音乐,个个都疏忽   万古长青的理性的纪念物。

  一个衰颓的老人只是个废物,   是件破外衣支在一根木棍上,   除非灵魂拍手作歌,为了它的   皮囊的每个裂绽唱得更响亮;
  可是没有教唱的学校,而只有   研究纪念物上记载的它的辉煌,   因此我就远渡重洋而来到   拜占庭的神圣的城堡。

  哦,智者们!立于上帝的神火中,   好像是壁画上嵌金的雕饰,   从神火中走出来吧,旋转当空,   请为我的灵魂作歌唱的教师。

  把我的心烧尽,它被绑在一个   垂死的肉身上,为欲望所腐蚀,   已不知它原来是什么了;
请尽快   把我采集进永恒的艺术安排。

  一旦脱离自然界,我就不再从   任何自然物体取得我的形状,   而只要希腊的金匠用金釉   和锤打的金子所制作的式样,   供给瞌睡的皇帝保持清醒;
  或者就镶在金树枝上歌唱   一切过去、现在和未来的事情   给拜占庭的贵族和夫人听。

当你老了 英文诗歌

当你老了 When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或者真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。

分享至:
小草

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像