南京译林出版社(南京译林出版社官网)

2023-06-24
39 阅读

人民文学出版社,上海译文出版社,译林出版社那一个翻译的作品好

译文是老牌子,做外国文学翻译比译林早十多年,翻译者都是老权威。

建议选用译文的。

译林的书翻译质量略逊于译文,但多为精装书。

由于选用的纸张很差,所以译林的外国文学要比译文略便宜一些。

想省钱的话可以选译林的蓝皮书外国名著。

不过一分价钱一份货啊!。

人民文学,上海译文,南京译林 那个出版社更好???

出版社有名气没用..关键要看翻译的人水准: 草婴以翻译托尔斯泰出名,《复活》、《安娜卡列琳娜》、《战争与和平》 出版社:上海文艺出版社 虽然贵点.不论从文字不是纸张都舒服..九三年(19世纪法国文学名著注释读物) 周柏华 编注 出版社:外语教学与研究出版社 翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明,特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。

但在翻译实践中,翻译的目的就是要克服语言上的障碍,改变语言交际的形式,最终达到意思交流。

也就是说,翻译是使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。

南京七年级的英语是译林出版社出版的江苏《牛津初中英语》。

译林出版社主要从事中小学教育图书出版,秉承“优质出版,服务教育”的理念,致力于提供一流的基础教育服务。

分社在教材出版领域成绩斐然,出版有《牛津初中英语》、《...。

人民文学出版社, 上海译文出版社, 和南京译林出版社的选择

,我阅读过您所说的几个出版社翻译的外国著名文学读物。

以下是我几点体会: 1、上海译文出版社(非精装版):虽然外观一般,没有什么可圈可点。

实质阅读,能发现对比其他出版社翻译作品,其词藻广泛、段落句型修饰精妙、润饰得当、错别字极少。

与原著作意境相吻合,基本无删减;
2、经典译林出版社:外在美观新颖、包装得体(不易伤损书籍)、纸页质量比较好,精选版的书删剪部分较多、字迹大致能体现出原文主旨,略有错别字,而且有些句意使用微显不恰当(个人阅读感受);
3、人民出版社:与译文出版社差不多,我看得比较少(主要看过译林和译文的多些),纸质一般,内容比译林丰富、修词适当,质量略胜于译文。

您可以考虑到书店参阅各出版社文选作品,结合实际需求,再做决定。

希望对您有所帮助。

分享至:
小草

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像