泰戈尔飞鸟集(泰戈尔飞鸟集经典名句)

2023-06-26
30 阅读

泰戈尔《飞鸟集》

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

樵夫的斧头,问树要斧柄。

树便给了他。

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。

不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石瑧于完美。

蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。

浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。

如果你把所有的错误都关在门外,真理也要被关在门外了。

权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。

泰戈尔:《飞鸟集》

夏天的飞鸟, 来到我的窗前, 歌唱,又飞走了。

秋天的黄叶, 它们没有什么曲子可唱, 一声叹息,飘落在地上。

2. 我们的爱给我们沉淀记忆的机会,却敌不过时间。

3. 如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了。

4. 我们最谦卑时,才最接近伟大。

5. 让我设想一下,在万千繁星之中,总有一颗星能指引我的生命穿越那未知的黑暗。

6. 慕色掩盖不住的爱情,点点滴滴渗透了出来,形成了天色的银河。

7. 在嘲笑别人的成果不尽人意之前,不妨先斟酌自己的实力。

8. 我不能选择那最好的。

是那最好的选择了我。

9. 你对我微笑着,沉默不语。

我觉得,为了这个,我已等候很久。

10. 美啊,在爱中寻找你自己吧,别到你镜子的恭维里去寻觅。

泰戈尔《飞鸟集》

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

樵夫的斧头,问树要斧柄。

树便给了他。

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。

不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石瑧于完美。

蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。

浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。

如果你把所有的错误都关在门外,真理也要被关在门外了。

权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。

泰戈尔《飞鸟集》精选精译

Stray Birds 《飞鸟集》 10 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 悲伤平复于我心,如夜幕消融于幽林。

14 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 造物之玄妙,如暗夜之伟大。

格物之虚幻,如晨雾之缥缈。

18 What you are you do not see, what you see is your shadow. 真我不可见,所见皆幻影。

27 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 光斑如不谙世事的赤子,在绿叶丛中尽情嬉闹。

45 He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself. 他奉剑为神,剑胜而身败。

49 I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it. 庆幸我不是强权的轮子,而是强权轮子碾压下的生灵之一。

54 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 如海鸥邂逅波涛,我们相逢、靠近。

海鸥高飞,波涛远去,我们相忘于江湖。

55 My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening. 白昼已尽,我如岸边疲倦的归帆,聆听着晚潮的舞曲。

63 God says to man, "
I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."
神对人说:“我拯救你所以磨难你,爱你所以惩戒你。

” 67 God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers. 上帝会厌弃伟大的帝国,却不会遗忘微小的花朵。

75 We read the world wrong and say that it deceives us. 我们误解了世界,却说世界欺骗了我们。

84 In death the many becomes one;
in life the one becomes many. Religion will be one when God is dead. 死,万物化一;
生,一生万物。

神若死亡,众教归一。

90 In darkness the One appears as uniform;
in the light the One appears as manifold. 黑暗中万物同一,光明中一化万象。

93 Power said to the world, "
You are mine."
The world kept it prisoner on her throne. Love said to the world, "
I am thine."
The world gave it the freedom of her house. 强权正告世界:“你属于我。

” 世界将其囚禁于王座。

爱情告诉世界:“我归于你。

” 世界赋她自由的家园。

97 I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 我想起那些时代,漂浮在生、死与爱的长河上,想到这一切终被遗忘,便感到遗世而去的释然。

101 The dust receives insult and in return offers her flowers. 尘土受辱,报以花朵。

122 Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 亲爱的朋友,多少个深沉的黄昏,当我在海边聆听涛声,感知到你伟大思想的寂寥。

135 This rainy evening the wind is restless. I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things. 如此雨夜,风吹不息。

观木叶之摇落,念万物之伟大。

142 Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown. 我想,在满天繁星中,有一颗能指引我的人生穿越那未知的黑暗。

146 I have my stars in the sky. But oh for my little lamp unlit in my house. 我有满天繁星, 却无斗室灯火。

147 The dust of the dead words clings to thee. Wash thy soul with silence. 死寂语言的尘埃侵染你, 请用静默拂拭你的灵台。

148 Gaps are left in life through which comes the sad music of death. 生命留下裂缝,从中传来死亡的悲歌。

151 God'
s great power is in the gentle breeze, not in the storm. 神的伟大力量,在于和风,而非风暴。

154 By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower. 花瓣可采撷,美丽不可得。

158 Power takes as ingratitude the writhings of its victims. 强权把受害者的诉苦当作忘恩负义。

167 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs. 世界以痛苦吻我的灵魂,却要我报之以歌声。

168 That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open, or the soul of the world knocking at my heart for its entrance? 那压抑着我的,是我试图突围的灵魂,还是世界的灵魂,正叩击我的心门? 176 The water in a vessel is sparkling;
the waterin the sea is dark. The small truth has words that are clear;
the great truth has great silence. 杯水透亮,海水幽暗。

小道行文,大道不言。

185 I am the autumn cloud, empty of rain, see my fullness in the field of ripened rice. 我是秋天的云彩,倾尽了所有雨露, 俯瞰黄熟的稻田,是我生命的富足。

186 They hated and killed and men praised them. But God in shame hastens to hide its memory under the green grass. 他们挑起仇恨、制造杀戮,人们顶礼膜拜。

但是上帝蒙羞,匆匆把记忆掩埋在绿草下。

194 God loves man'
s lamp lights better than his own great stars. 神爱自己伟大的群星,更爱人间璀璨的灯火。

207 Praise shames me, for I secretly beg for it. 荣誉使我蒙羞,因为我曾暗中祈求。

210 The best does not come alone. It comes withthe company of the all. 至善从不独行,偕同万物而至。

211 God'
s right hand is gentle, but terrible is his left hand. 神右手慈悲,左手霹雳。

219 Men are cruel, but Man is kind. 众人残酷,个人善良。

224 My friend, your great heart shone with the sunrise of the East like the snowy summit of a lonely hill in the dawn. 我的朋友,你伟大的心灵,闪耀着日出东方的光辉,如积雪的孤峰傲立于黎明。

225 The fountain of death makes the still water of life play. 死亡的涌泉,让生命的静水欢腾。

242 This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds. 今生如同渡海,我们相逢在一叶扁舟, 死时我们抵达彼岸,去往各自的世界。

252 Around the sunny island of Life swells day and night death'
s limitless song of the sea. 无尽的死亡之歌如同海浪,昼夜侵蚀着生命的阳光之岛。

268 I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine---teach me to know thy words in pain and death. 我已解悟花与阳光的微言,请教我领会痛与死亡的奥义。

270 Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother. 透过万物的悲伤,我听见永恒之母的沉吟。

272 Let my thoughts come to you, when I am gone, like the afterglow of sunset at the margin of starry silence. 当我离去时,让我的思想走近你。

如落日余晖点染寂静星空的天际。

276 The lamp of meeting burns long;
it goes out in a moment at the parting. 聚时灯火长明,散时骤然熄灭。

281 I shall die again and again to know that life is inexhaustible. 我愿九死不悔,探求生无止境。

282 While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise. 当我随着路上拥挤的人潮, 望见你在阳台上嫣然一笑, 我唱起歌,忘了所有喧嚣。

289 When I stand before thee at the days end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing. 当岁月将尽,我站在你面前, 你会看见我的伤痕,了解我的创伤、我的愈合。

290 Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man. 有一天,我将在另一个世界的晨曦里对你歌唱: “我见过你,在地球的光中,在世人的爱里。

” 292 Truth raises against itself the storm that scatters its seeds broadcast. 真理引发反对自己的风暴,把它的种子撒遍天涯海角。

303 Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfilment. 你越过荒凉的时光,抵达圆满的瞬间。

309 I dream of a star, an island of light, where I shall be born and in the depth of its quickening leisure my life will ripenits works like the rice-field in the autumn sun. 我梦见一颗星,一个明媚岛屿,我生长在那里,时光悠然飞逝,我沉浸其中,修炼一生的志业,如稻田沐浴着秋阳。

310 The smell of the wet earth in the rain rises like a great chant of praise from the voiceless multitude of the insignificant. 大地湿润的气息,从雨水中升腾, 如伟大的赞歌,发自沉默的众生。

312 We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself. 有一天,我们终将明白,死亡也夺不走我们灵魂的收获,因为他们已融为一体。

314 When all the strings of my life will be tuned, my Master, then at every touch of thine will come out the music of love. 主啊,当我的生命之弦都已调和,每一次触碰,都会弹出爱的乐章。

320 I have scaled the peak and found no shelter in fame'
s bleak and barren height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life'
s harvest mellows into golden wisdom. 我登上顶峰,才发现盛名之巅, 一片荒凉,竟找不到容身之地, 我的向导,请在光明逝去前, 领我进入宁静的山谷,在那里, 我毕生的收获圆熟为金色的正见。

322 I have suffered and despaired and known death and I am glad that I am in this great world. 我受过苦难,有过绝望,尝过死亡, 但庆幸我依然活在这伟大的世上。

323 There are tracts in my life that are bare and silent. They are the open spaces where my busy days had their light and air. 我生命中那贫瘠和寂寥的荒原, 是我奔忙日子里汲取阳光和空气的旷野。

324 Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death difficult. 不圆满的过往,从身后缠住我,使我难以安然赴死,放开我吧。

泰戈尔《飞鸟集》

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

鸟儿愿为一朵云。

云儿愿为一只鸟。

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

樵夫的斧头,问树要斧柄。

树便给了他。

我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

鸟以为把鱼举在空中是一种慈善的举动。

不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石瑧于完美。

蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。

浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。

如果你把所有的错误都关在门外,真理也要被关在门外了。

权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

荣誉使我感到惭愧,因为我暗地里求着它。

《飞鸟集》泰戈尔

1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

这句看似朴实,实则深刻的哲理名言,教我们认识了失去与得到之间的关联,为我们架通了一条化失望为希望,化痛苦为快乐的桥梁.让我们明白了获得是一种幸福,失去也未尝不是好事,切勿因小失大。

2、 我今晨坐在窗前,世界如一个过路人似的,停留了一会儿,向我点点头又走过去了。

我认为这句诗看起来是比较深奥的,具有禅意,时间轮回。

3、 神希望我们酬谢他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。

神要求人类感谢他,希望人类对他是真诚的,热忱的,太阳土地这类物质世界是神本身所有的。

4.枯竭的河床并不感谢它的过去。

人类或许很感谢河床之上的河水,但枯竭的河水并不感谢河水,他不怀念有河水的过去,可他也是快乐的。

如果一个人失去了他重要的东西,他是会痛苦的,然而如果他释怀了,就会过的快乐。

5、不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。

6、你微微地笑着,不同我说什么话。

而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

7、群星不怕显得像萤火那样。

萤火虫已经够渺小的了,星星,有的时候还小于萤火虫,但星星不会愧对于夜空.他眨他的眼,你闪你的灯;
我做我的星星,你做你的萤火虫.谁说太阳一定亮的过星星呢?渺小,不是羞愧的理由;
自大,才是. 8、神对人说道:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。

” 如果医生要医治病人的话,病人就必须接受医治过程中带来的疼痛。

因为爱一个人,才不能去纵容他犯错,当他犯错后,才会选择去惩罚他,而不是帮他脱罪 9、谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。

做人要学会感恩,当你成功时,不要忘了曾经给予你帮助的人和事 10、小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。

无论一个人他的力量有多小,身份有多么卑微,但是,他能抓住他能做的,而且做好,这是很难得的。

更难得的是,一群力量弱小的生命,能团结起来,包罗所有的土地。

11、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

活着的时候去努力的绽放,创造生命的意义,这样到死的时候就无须执着于连连红尘,自当如秋叶般静静的落地归根。

生命在于创造,在于奋斗,应当活在当下。

12、刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。

物尽其用,还有什么不能满足的,还会有什么能形成瑕疵呢 13、只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

要有随遇而安的勇敢,不必受困于对过去的不舍和惋惜,不管是人是事,要坦然面对失去。

14、当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;
但是现在,当你引导我到各处去时,我便爱上你,与你结婚了。

15、采着花瓣时,得不到花的美丽。

16、世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声作报酬。

这是一种乐观的心态,当苦难来临,不去哭天抢地,不去怨天尤人,而是积极的去应对,这是对生活的最高礼赞 17、脚趾乃是舍弃了其过去的手指。

18、全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。

它叫使用它的人手上流血。

19、燃烧着的木块,熊熊地生出火光,叫道:“这是我的花朵,我的死亡。

” 20、最好的东西不是独来的,它伴了所有的东西同来。

21、神的右手是慈爱的,但是他的左手却可怕。

22、独夫们是凶暴的,但人民是善良的。

23、鸟翼上系上了黄金,这鸟便永不能再在天上翱翔了。

24、当人是兽时,他比兽还坏。

25、我们在热爱世界时便生活在这世界上。

26、我将死了又死,以明白生是无穷无尽的。

27、当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,我歌唱着,忘却了所有的喧哗。

28、他是有福的,因为他的名望并没有比他的真实更光亮。

29、当人微笑时,世界爱了他;
当他大笑时,世界便怕他了。

30、人类的历史在很忍耐地等待着被侮辱者的胜利。

分享至:
小草

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像