文过饰非翻译,文过饰非文言文翻译
小人之过也必文逐字翻译
【原文】子夏曰:小人之过也必文。
【翻译】子夏说:一个小人对于自己的过错,总想办法说出一套理由,把过错掩盖起来。
【出处】《论语·子张第十九》 【释义】诚意,不仅要求心口如一,言行如一,而且要求闻过则喜,知错必改。
小人之所以为小人,即在文过饰非,巧言令色。
所动为掩耳盗铃、口蜜腹剑,心虚遮掩、混淆是非,不敢正视坦然面对。
小人之所以不敢正视错误,即在心理与行为完全变异,异化到与天理、人情俱不相容的程度,也就积重难返,尾大不掉。
谢谢采纳啊亲,么么哒·`~~~。
小人之过也必文逐字翻译
【原文】子夏曰:小人之过也必文。
【翻译】子夏说:一个小人对于自己的过错,总想办法说出一套理由,把过错掩盖起来。
【出处】《论语·子张第十九》 【释义】诚意,不仅要求心口如一,言行如一,而且要求闻过则喜,知错必改。
小人之所以为小人,即在文过饰非,巧言令色。
所动为掩耳盗铃、口蜜腹剑,心虚遮掩、混淆是非,不敢正视坦然面对。
小人之所以不敢正视错误,即在心理与行为完全变异,异化到与天理、人情俱不相容的程度,也就积重难返,尾大不掉。
谢谢采纳啊亲,么么哒·`~~~。
荀子非十二子原文及翻译
荀子非十二子原文及翻译如下:1、假今之世,饰邪说,文奸言,以枭乱天下,宇嵬琐,使天下混然不知是非治乱之所存者有人矣。
【翻译】如今这个时代,以粉饰邪恶的说法,美化奸诈的言论来搞乱天下,用那些诡诈、夸大、怪异、委琐的言论,使天下人混混沌沌地不知道是非标准、治乱原因的,已有这样的人了。
2、纵情性,安恣睢,禽兽行,不足以合文通治;
然而其持之有故,其言之成理,足以欺惑愚众。
是它嚣、魏牟也。
【翻译】纵情任性,习惯于恣肆放荡,行为像禽兽一样,谈不上和礼义合拍、和正确的政治原则相贯通;
但是他们立论时却有根有据,他们解说论点时又有条有理,足以欺骗蒙蔽愚昧的民众。
它嚣、魏牟就是这种人。
3、忍情性,綦溪利跂,苟以分异人为高,不足以合大众、明大分 ;
然而其持之有故,其言之成理,足以欺惑愚众。
是陈仲、史也。
【翻译】抑制本性人情,偏离大道,离世独行,不循礼法,以与众不同为高尚,不能和广大民众打成一片,不能彰明忠孝的大义;
但是他们立论时却有根有据,他们解说论点时又有条有理,足以欺骗蒙蔽愚昧的民众。
陈仲、史就是这种人。
4、不知壹天下、建国家之权称,上功用,大俭约而僈差等,曾不足以容辨异、县君臣;
然而其持之有故,其言之成理,足以欺惑愚众。
是墨翟、宋也。
【翻译】不懂得统一天下、建立国家的法度,崇尚功利实用,重视节俭而轻慢等级差别,甚至不容许人与人间有分别和差异的存在、也不让君臣间有上下的悬殊;
但是他们立论时却有根有据,他们解说论点时又有条有理,足够用来欺骗蒙蔽愚昧的民众。
墨翟、宋就是这种人。
荀子·非十二子的非十二子
《荀子》篇名。
内容对先秦各学派代表人物它嚣、魏牟、陈仲、史鱼酋、墨翟、宋钘、慎到、田骈、惠施、邓析、子思、孟轲等十二人作了批判,而归结到以推崇仲尼(孔子)、子弓(孔子学生,一说仲弓)的学说为主。