狗的谚语英语,狗的谚语英语版
与狗相关的英语俗语谚语
在人类社会通用的话语里,有关狗的成语、俗语、俚语、歇后语为数不少,举不胜举。
现在我整理了一些与狗相关的英语俗语谚语,让大家涨知识。
● 不要看现在的宠物狗娇宠高贵,但还是有为数众多无人照看的流浪狗过着极其悲惨的生活。
这一现象也衍生出短语“
to lead a dog’
s life”
,形容人过着贫困潦倒、惨不忍睹的生活。
例如:Tom’
s been leading a dog’
s life since he got divorced. (汤姆自离婚后一直过着混沌潦倒的日子。
) ● 狗向来被认为是温顺友好的动物。
正因为如此,“
dog eat dog”
才显得更加残酷。
一个能让 “
狗吃狗”
的世界,可想而知是一个竞争多么激烈、残酷无情的世界。
“
dog-eat-dog world”
就是形容冷酷无情的竞争世界。
● 汉语中形容一个人努力工作,多数用牛、马来比喻,英文则用狗来表示。
短语“
work like a dog”
指一个人努力、卖命地工作。
●“
dog-tired”
这个词相当形象地把筋疲力尽、累到快要趴下的神态勾勒了出来。
想象一下狗在疲劳的时候伸舌头、趴瘫在地上的可爱模样,“
dog-tired”
形容的情景跃然纸上。
● 养狗的朋友都知道,狗一旦吃错了东西,反应是很激烈的。
短语“
sick as a dog”
正是从这个典故发展而来,表示病得很严重。
这里所指的“
病”
,倾向于进食引起的病症,如胃痛、呕吐等等。
● “
Every dog has its days.”
这句谚语如今愈来愈为人所知,“
每个人都有属于自己的运气/
每个人都有时来运转的一天”
。
这种乐观积极的心态正是现代社会生活中最需要的。
● “
You can’
t/
can never teach an old dog a new trick.”
可意译为“
老古董学不会新东西”
。
“
an old dog”
这里是指不愿改变想法的、守旧的人。
细心的读者朋友会发现,《疯狂英语口语版》2009年3月号的“
生活聊吧”
栏目中出现过一句“
You can’
t teach an old dude a new trick.”
表达的是同样的意思。
● 前面说过,许多无人照看的狗的生存环境很恶劣。
比如“
junkyard dogs”
,就是生活在垃圾里的狗。
他们通常神情凶狠,一旦发现有人接近自己的领地,便会警惕十足。
假想一下,如果一个人比这种狗还凶狠残酷,那他的冷漠、难以接近,估计也已经登峰造极了。
“
meaner than a junkyard dog”
就用来形容残酷、冷漠的人。
● 我们俗语常说的“
刀子嘴、豆腐心”
在英语中也可用“
His bark is worse than his bite.(他虽叫得凶,但不咬人。
)”
来表示。
● 我们经常在欧美电影或电视剧上看到,宠物狗通常都在院子的一角有专属于自己的天地—
—
狗屋(doghouse)。
不过当“
doghouse”
被引入夫妻关系中,就没那么美妙了。
假如你妻子告诉你“
You’
re in the doghouse!”
那你就应该好好想清楚自己究竟做错了什么事,得遭遇如此“
冷遇”
了。
● “
let sleeping dogs lie”
顾名思义,就是不要去吵醒睡着的狗。
把睡着的狗吵醒,后果可是相当严重,因此这个短语即可引申为 “
不要自找麻烦、自讨苦吃”
的意思。
●如果你还不知道“
三伏天”
英语要怎么说,那么从现在起要记牢“
the dog days of summer”
这个短语啦!他正是指一年中最热的时候。
●“
rain cats and dogs”
作“
下倾盆大雨”
解,许多人都不陌生。
不过说起其出处,却是众口不一。
其中最靠谱的一种说法,即“
雷电大作的声音与猫狗打架的声音相似”
。
与狗相关的英语俗语谚语?
在人类社会通用的话语里,有关狗的成语、俗语、俚语、歇后语为数不少,举不胜举。
现在我整理了一些,让大家涨知识。
● 不要看现在的宠物狗娇宠高贵,但还是有为数众多无人照看的流浪狗过着极其悲惨的生活。
这一现象也衍生出短语“to lead a dog’s life”,形容人过著贫困潦倒、惨不忍睹的生活。
例如:Tom’s been leading a dog’s life since he got divorced. ***汤姆自离婚后一直过著混沌潦倒的日子。
*** ● 狗向来被认为是温顺友好的动物。
正因为如此,“dog eat dog”才显得更加残酷。
一个能让 “狗吃狗”的世界,可想而知是一个竞争多么激烈、残酷无情的世界。
“dog-eat-dog world”就是形容冷酷无情的竞争世界。
● 汉语中形容一个人努力工作,多数用牛、马来比喻,英文则用狗来表示。
短语“work like a dog”指一个人努力、卖命地工作。
●“dog-tired”这个词相当形象地把筋疲力尽、累到快要趴下的神态勾勒了出来。
想象一下狗在疲劳的时候伸舌头、趴瘫在地上的可爱模样,“dog-tired”形容的情景跃然纸上。
● 养狗的朋友都知道,狗一旦吃错了东西,反应是很激烈的。
短语“sick as a dog”正是从这个典故发展而来,表示病得很严重。
这里所指的“病”,倾向于进食引起的病症,如胃痛、呕吐等等。
● “Every dog has its days.”这句谚语如今愈来愈为人所知,“每个人都有属于自己的运气/
每个人都有时来运转的一天”。
这种乐观积极的心态正是现代社会生活中最需要的。
● “You can’t/
can never teach an old dog a new trick.”可意译为“老古董学不会新东西”。
“an old dog”这里是指不愿改变想法的、守旧的人。
细心的读者朋友会发现,《疯狂英语口语版》2009年3月号的“生活聊吧”栏目中出现过一句“You can’t teach an old dude a new trick.”表达的是同样的意思。
● 前面说过,许多无人照看的狗的生存环境很恶劣。
比如“junkyard dogs”,就是生活在垃圾里的狗。
他们通常神情凶狠,一旦发现有人接近自己的领地,便会警惕十足。
假想一下,如果一个人比这种狗还凶狠残酷,那他的冷漠、难以接近,估计也已经登峰造极了。
“meaner than a junkyard dog”就用来形容残酷、冷漠的人。
● 我们俗语常说的“刀子嘴、豆腐心”在英语中也可用“His bark is worse than his bite.***他虽叫得凶,但不咬人。
***”来表示。
● 我们经常在欧美电影或电视剧上看到,宠物狗通常都在院子的一角有专属于自己的天地——狗屋***doghouse***。
不过当“doghouse”被引入夫妻关系中,就没那么美妙了。
假如你妻子告诉你“You’re in the doghouse!”那你就应该好好想清楚自己究竟做错了什么事,得遭遇如此“冷遇”了。
● “let sleeping dogs lie”顾名思义,就是不要去吵醒睡着的狗。
把睡着的狗吵醒,后果可是相当严重,因此这个短语即可引申为 “不要自找麻烦、自讨苦吃”的意思。
●如果你还不知道“三伏天”英语要怎么说,那么从现在起要记牢“the dog days of summer”这个短语啦!他正是指一年中最热的时候。
●“rain cats and dogs”作“下倾盆大雨”解,许多人都不陌生。
不过说起其出处,却是众口不一。
其中最靠谱的一种说法,即“雷电大作的声音与猫狗打架的声音相似”。
与狗相关的英语俗语谚语?
在人类社会通用的话语里,有关狗的成语、俗语、俚语、歇后语为数不少,举不胜举。
现在我整理了一些,让大家涨知识。
● 不要看现在的宠物狗娇宠高贵,但还是有为数众多无人照看的流浪狗过着极其悲惨的生活。
这一现象也衍生出短语“to lead a dog’s life”,形容人过著贫困潦倒、惨不忍睹的生活。
例如:Tom’s been leading a dog’s life since he got divorced. ***汤姆自离婚后一直过著混沌潦倒的日子。
*** ● 狗向来被认为是温顺友好的动物。
正因为如此,“dog eat dog”才显得更加残酷。
一个能让 “狗吃狗”的世界,可想而知是一个竞争多么激烈、残酷无情的世界。
“dog-eat-dog world”就是形容冷酷无情的竞争世界。
● 汉语中形容一个人努力工作,多数用牛、马来比喻,英文则用狗来表示。
短语“work like a dog”指一个人努力、卖命地工作。
●“dog-tired”这个词相当形象地把筋疲力尽、累到快要趴下的神态勾勒了出来。
想象一下狗在疲劳的时候伸舌头、趴瘫在地上的可爱模样,“dog-tired”形容的情景跃然纸上。
● 养狗的朋友都知道,狗一旦吃错了东西,反应是很激烈的。
短语“sick as a dog”正是从这个典故发展而来,表示病得很严重。
这里所指的“病”,倾向于进食引起的病症,如胃痛、呕吐等等。
● “Every dog has its days.”这句谚语如今愈来愈为人所知,“每个人都有属于自己的运气/
每个人都有时来运转的一天”。
这种乐观积极的心态正是现代社会生活中最需要的。
● “You can’t/
can never teach an old dog a new trick.”可意译为“老古董学不会新东西”。
“an old dog”这里是指不愿改变想法的、守旧的人。
细心的读者朋友会发现,《疯狂英语口语版》2009年3月号的“生活聊吧”栏目中出现过一句“You can’t teach an old dude a new trick.”表达的是同样的意思。
● 前面说过,许多无人照看的狗的生存环境很恶劣。
比如“junkyard dogs”,就是生活在垃圾里的狗。
他们通常神情凶狠,一旦发现有人接近自己的领地,便会警惕十足。
假想一下,如果一个人比这种狗还凶狠残酷,那他的冷漠、难以接近,估计也已经登峰造极了。
“meaner than a junkyard dog”就用来形容残酷、冷漠的人。
● 我们俗语常说的“刀子嘴、豆腐心”在英语中也可用“His bark is worse than his bite.***他虽叫得凶,但不咬人。
***”来表示。
● 我们经常在欧美电影或电视剧上看到,宠物狗通常都在院子的一角有专属于自己的天地——狗屋***doghouse***。
不过当“doghouse”被引入夫妻关系中,就没那么美妙了。
假如你妻子告诉你“You’re in the doghouse!”那你就应该好好想清楚自己究竟做错了什么事,得遭遇如此“冷遇”了。
● “let sleeping dogs lie”顾名思义,就是不要去吵醒睡着的狗。
把睡着的狗吵醒,后果可是相当严重,因此这个短语即可引申为 “不要自找麻烦、自讨苦吃”的意思。
●如果你还不知道“三伏天”英语要怎么说,那么从现在起要记牢“the dog days of summer”这个短语啦!他正是指一年中最热的时候。
●“rain cats and dogs”作“下倾盆大雨”解,许多人都不陌生。
不过说起其出处,却是众口不一。
其中最靠谱的一种说法,即“雷电大作的声音与猫狗打架的声音相似”。
与狗相关的英文谚语
导语:中国有很多关于狗的谚语,下面我们来看看吧。
barking dogs seldom bite. [谚]爱叫的狗 不咬人;
咬人的狗不露齿。
love me, love my dog. [谚]你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友;
爱屋及乌。
a living dog is better than a dead lion. [谚]死狮不如活狗。
beware of a silent dog and still water. [谚]提防不吠的狗, 小心 静止的水。
come like a dog at a whistle 一呼即来 scornful[hungry] dogs will eat dirty puddings. [谚]人到危急时, 平时所不屑做的也要做;
急不暇择, 饥不择食。
teach an old dog new tricks 使守旧的人接受新事物 teach the dog to bark 教狗怎么叫(意指多此一举) a staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with. [谚]欲加之罪, 何患无辞。
the dog returns to his vomit. 狗回头吃自己吐出来的东西;
重犯旧日罪恶。
fight dog, fight bear. 打个青红皂白, 一决雌雄。
give a dog a bad [an ill] name(and hang him). 一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉;
人言可畏。
an old dog will learn no new tricks. (=you cannot teach old dogs new tricks.) 老狗学不了新把戏;
老年人很难适应新事物。
it is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie;
don'
t wake a sleeping dog.] scornful[hungry] dogs will eat dirty puddings. 人到危急时, 平时所不屑做的也要做;
急不暇择, 饥不择食。
teach an old dog new tricks 使守旧的人接受新事物 teach the dog to bark 教狗怎么叫(意指多此一举) the dog returns to his vomit. 狗回头吃自己吐出来的东西;
重犯旧日罪恶。
a staff [stick] is quickly [soon] found to beat a dog with. 欲加之罪, 何患无辞。
an old dog barks not in vain. 老狗不乱吠;
老狗 一吠, 就得小心。
a living dog is better than a dead lion. 死狮不如活狗。
barking dogs seldom bite. 爱叫的狗 不咬人;
咬人的.狗不露齿。
love me, love my dog. 你若把我当朋友, 也要把我的朋友当朋友;
爱屋及乌。
a good dog deserves a good bone. 好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
beware of a silent dog and still water. 提防不吠的狗, 小心 静止的水。
come like a dog at a whistle 一呼即来 every dog has his day. 凡人皆有得意日。
every dog is a lion at home. [every dog is valiant at his own door.] 狗是百步王, 只在门前凶。
every dog has his day. [谚]凡人皆有得意日。
every dog is a lion at home. [every dog is valiant at his own door.] [谚]狗是百步王, 只在门前凶。
fight dog, fight bear. [谚]打个青红皂白, 一决雌雄。
give a dog a bad [an ill] name(and hang him). [谚]一旦给人加一个坏名声, 他就永远洗刷不掉;
人言可畏。
an old dog will learn no new tricks. (=you cannot teach old dogs new tricks.) [谚]老狗学不了新把戏;
老年人很难适应新事物。
it is ill to waken sleeping dogs. [let sleeping dogs lie;
don'
t wake a sleeping dog.] 别多事, 别惹麻烦。
lead a dog'
s life 过着牛马不如的生活 be (old) dog at (a thing) 对...有经验;
对...很内行。