祁黄羊大公无私(祁黄羊大公无私的故事)

2023-06-30
85 阅读

祁黄羊去私文言文翻译是什么?

《祁黄羊去私》翻译如下:晋平公问祁黄羊说:“南阳缺个县令,哪一个是担任这官职的合适人选呢?”祁黄羊说:“解狐可以胜任。

”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。

”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。

都城的人(都)称赞(任命解狐)好。

过了一段时间,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适。

”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。

”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午。

都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。

孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)推荐外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。

”简介君子认为祁奚为这种情况下能够推举有德行的人。

称道他的仇人而不是谄媚,安排他的儿子而不是勾结,推举他的副手而不是结党。

《商书》说:“不偏私不结党,君王之道浩浩荡荡”,这说的就是祁奚啊。

解狐能被推举,祁午能被安排,羊舌赤能有官位,建立一个官位而成就三件事,这是由于能够推举好人的缘故啊。

唯其有德行,才能推举类似他的人。

《诗》说:“正因为具有美德,推举的人才能和他相似。

”祁奚就是这样做的。

祁黄羊去私文言文翻译

"
祁黄羊去私"
是出自《吕氏春秋·去私》的一篇文章,文章通过对祁黄羊唯贤是举的事迹的描写,赞扬祁黄羊以国家利益为重,不顾个人恩怨的优秀品质。

以下是我精心准备的祁黄羊去私文言文翻译,大家可以参考以下内容哦! 原文 : 晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。

”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。

”平公曰:“善。

”遂用之。

居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。

”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。

”平公曰:“善。

”又遂用之。

国人称善焉。

孔子闻之曰:“善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。

祁黄羊可谓公矣。

” (节选自《吕氏春秋》) 译文 : 晋平公问祁黄羊:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“解狐适合。

”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的仇人是谁。

”平公(称赞)说:“好。

”就任用了解狐。

过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“祁午适合。

”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问的`是谁可任用,不是问我的儿子是谁。

”晋平公(又称赞)说:“好。

”就任用了祁午。

国人都称赞这件事。

孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的建议真好啊!他荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子。

祁黄羊可以称得上是大公无私了。

” 注释 1. 祁黄羊:名奚,字黄羊,晋国大夫。

于:向 2.令:县官。

3.其:语气词,无义。

4.而:同“以”。

5.居有间:过了些时日。

6.尉:军事长官。

7.举:举荐。

8.其谁可而为之:哪一个是担任这官职的合适人选呢?可,合适;
其,语气词,无义。

9.外举:推荐外面的人。

“外举”二句:对外人,不因为和他有仇而避不举荐;
对自己,不因为他是自己的亲戚而避不推荐。

10.为:当,担任。

中心内容 通过对祁黄羊唯贤是举的事迹的描写,赞扬祁黄羊以国家利益为重,不顾个人恩怨的优秀品质。

(祁黄羊出于公心“外举不避仇,内举不避子”推荐人才的做法。

值得肯定,公正无私,唯才是举的做法今天仍应大力提倡) 祁黄羊对平公咨询的回答是完全正确的,从逻辑的角度看运用概念要注意所运用概念的含义(内涵)具有确定性,是什么就是什么,不得随心所欲增加或减少概念含义的内容。

祁黄羊根据“可为”与“不可为”正确的回答了问题而不把个人的亲疏恩怨掺进其中。

否则就就不能准确回答了平公所问的问题了。

祁黄羊没有私心正确把握概念的而备受人们称道。

外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可渭公矣

祁黄羊外举不避仇是什么意思

外举不避仇,内举不避亲说的就是祁黄羊,【释义】举荐外人时不回避自己的仇人,举荐内部人时不回避自己的儿子。

指推举人才时,秉持公正无私之心,不掺杂个人好恶。

古文:晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。

”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。

”平公曰:“善。

”遂用之,国人称善焉。

居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。

”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。

”平公曰:“善。

”又遂用之,国人称善焉。

孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。

”参考译文:晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有郡令,谁适合去补这个缺?”祁黄羊回答:“解狐适宜。

”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀。

” 平公说:“很好。

”依着他任命了解狐。

人人都说好。

隔了一些时候,平公又问祁黄羊:“国家缺少了法官,谁适宜担任这个工作?”他回答:“祁午适宜。

”平公说:“祁午不就是你的儿子吗?”他回答:您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀。

平公说:“很对。

”又依着他任命了祁午。

人人都称赞。

孔子听到了这些事,说:“真好啊,祁黄羊作的建议!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。

”。

外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可渭公矣

孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避雠,内举不避子。”祁黄羊可谓公矣。

这句话大概意思就是:孔子听说后说:“好!祁黄羊的话,举荐外人,不避讳自己的仇人,举荐自家人,也不避讳自己的孩子。

”祁黄羊真可以称作大公无私了。

(也就是说祁黄羊一心为国家举荐有用之才,不因为其人是自己的仇人就感情用事,也不因为其人是自己的孩子而避嫌,不举荐。

)。

分享至:
小草

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像