祁黄羊大公无私(祁黄羊大公无私的故事)
祁黄羊去私文言文翻译是什么?
《祁黄羊去私》翻译如下:晋平公问祁黄羊说:“南阳缺个县令,哪一个是担任这官职的合适人选呢?”祁黄羊说:“解狐可以胜任。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。
”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。
都城的人(都)称赞(任命解狐)好。
过了一段时间,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适。
”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。
”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午。
都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)推荐外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。
”简介君子认为祁奚为这种情况下能够推举有德行的人。
称道他的仇人而不是谄媚,安排他的儿子而不是勾结,推举他的副手而不是结党。
《商书》说:“不偏私不结党,君王之道浩浩荡荡”,这说的就是祁奚啊。
解狐能被推举,祁午能被安排,羊舌赤能有官位,建立一个官位而成就三件事,这是由于能够推举好人的缘故啊。
唯其有德行,才能推举类似他的人。
《诗》说:“正因为具有美德,推举的人才能和他相似。
”祁奚就是这样做的。
祁黄羊去私文言文翻译
"
祁黄羊去私"
是出自《吕氏春秋·去私》的一篇文章,文章通过对祁黄羊唯贤是举的事迹的描写,赞扬祁黄羊以国家利益为重,不顾个人恩怨的优秀品质。
以下是我精心准备的祁黄羊去私文言文翻译,大家可以参考以下内容哦! 原文 : 晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
” (节选自《吕氏春秋》) 译文 : 晋平公问祁黄羊:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“解狐适合。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的仇人是谁。
”平公(称赞)说:“好。
”就任用了解狐。
过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“祁午适合。
”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问的`是谁可任用,不是问我的儿子是谁。
”晋平公(又称赞)说:“好。
”就任用了祁午。
国人都称赞这件事。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的建议真好啊!他荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子。
祁黄羊可以称得上是大公无私了。
” 注释 1. 祁黄羊:名奚,字黄羊,晋国大夫。
于:向 2.令:县官。
3.其:语气词,无义。
4.而:同“以”。
5.居有间:过了些时日。
6.尉:军事长官。
7.举:举荐。
8.其谁可而为之:哪一个是担任这官职的合适人选呢?可,合适;
其,语气词,无义。
9.外举:推荐外面的人。
“外举”二句:对外人,不因为和他有仇而避不举荐;
对自己,不因为他是自己的亲戚而避不推荐。
10.为:当,担任。
中心内容 通过对祁黄羊唯贤是举的事迹的描写,赞扬祁黄羊以国家利益为重,不顾个人恩怨的优秀品质。
(祁黄羊出于公心“外举不避仇,内举不避子”推荐人才的做法。
值得肯定,公正无私,唯才是举的做法今天仍应大力提倡) 祁黄羊对平公咨询的回答是完全正确的,从逻辑的角度看运用概念要注意所运用概念的含义(内涵)具有确定性,是什么就是什么,不得随心所欲增加或减少概念含义的内容。
祁黄羊根据“可为”与“不可为”正确的回答了问题而不把个人的亲疏恩怨掺进其中。
否则就就不能准确回答了平公所问的问题了。
祁黄羊没有私心正确把握概念的而备受人们称道。
外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可渭公矣
祁黄羊外举不避仇是什么意思
外举不避仇,内举不避亲说的就是祁黄羊,【释义】举荐外人时不回避自己的仇人,举荐内部人时不回避自己的儿子。
指推举人才时,秉持公正无私之心,不掺杂个人好恶。
古文:晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之,国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之,国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。
”参考译文:晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有郡令,谁适合去补这个缺?”祁黄羊回答:“解狐适宜。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀。
” 平公说:“很好。
”依着他任命了解狐。
人人都说好。
隔了一些时候,平公又问祁黄羊:“国家缺少了法官,谁适宜担任这个工作?”他回答:“祁午适宜。
”平公说:“祁午不就是你的儿子吗?”他回答:您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀。
平公说:“很对。
”又依着他任命了祁午。
人人都称赞。
孔子听到了这些事,说:“真好啊,祁黄羊作的建议!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。
”。
外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可渭公矣
孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避雠,内举不避子。”祁黄羊可谓公矣。
这句话大概意思就是:孔子听说后说:“好!祁黄羊的话,举荐外人,不避讳自己的仇人,举荐自家人,也不避讳自己的孩子。
”祁黄羊真可以称作大公无私了。
(也就是说祁黄羊一心为国家举荐有用之才,不因为其人是自己的仇人就感情用事,也不因为其人是自己的孩子而避嫌,不举荐。
)。