清明即事译文(清明即事译文简短)
苏堤清明即事原文_翻译及赏析
梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
——宋代·吴惟信《苏堤清明即事》 苏堤清明即事 梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
清明节 , 春游写景 译文及注释 译文 春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。
到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。
把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收。
赏析 这首诗对大好春光和游春乐境并未作具体渲染,只是用“梨花”、“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就体现在作者不由正面入手,而是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想。
游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返。
再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之时,它的世界被人类“强占”。
现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能不欣喜若狂?不难想像,黄莺匿迹,是因人喧场面的热烈;
而它的再现,正说明宜人秀色的魅力。
这样,诗人叙节日情景,状清明景色,不是直接绘描,而是就有情之人和无情之莺的快乐,由侧面实现自己的创作目的。
吴惟信,字仲孚,霅川(今浙江吴兴)人。
南宋后期诗人。
吴惟信 满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。
风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?——明代·高启《送陈秀才还沙上省墓》 送陈秀才还沙上省墓 满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。
风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来? 清明节 , 送别感伤清明天气。
永日愁如醉。
台榭绿阴浓。
薰风细。
燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。
恰是逍遥际。
单袷衣裳,半栊软玉肌体。
石榴美艳,一撮红绡比。
窗外数修篁,寒相倚。
有个关心处,难相见、空凝睇。
行坐深闺里。
懒更妆梳,自知新来憔悴。
——宋代·杜安世《鹤冲天·清明天气》 鹤冲天·清明天气 清明天气。
永日愁如醉。
台榭绿阴浓。
薰风细。
燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。
恰是逍遥际。
单袷衣裳,半栊软玉肌体。
石榴美艳,一撮红绡比。
窗外数修篁,寒相倚。
有个关心处,难相见、空凝睇。
行坐深闺里。
懒更妆梳,自知新来憔悴。
清明节 , 女子 , 闺怨怀远羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。
旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。
千丝怨碧,渐路入、仙坞迷津。
肠漫回,隔花时见,背面楚腰身。
逡巡。
题门惆怅,堕履牵萦,数幽期难准。
还始觉、留情缘眼,宽频因春。
明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。
山黛暝,尘波澹绿无痕。
——宋代·吴文英《渡江云三犯·西湖清明》 渡江云三犯·西湖清明 羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。
旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。
千丝怨碧,渐路入、仙坞迷津。
肠漫回,隔花时见,背面楚腰身。
逡巡。
题门惆怅,堕履牵萦,数幽期难准。
还始觉、留情缘眼,宽频因春。
明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。
山黛暝,尘波澹绿无痕。
清明节 , 写景追忆 。
苏堤清明即事翻译
苏堤清明即事翻译如下:译文:春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。
到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。
把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收。
赏析:这首诗对大好春光和游春乐境并未作具体渲染,只是用“梨花”、“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就体现在作者不由正面入手,而是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想。
游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返。
再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之时,它的世界被人类“强占”。
现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能不欣喜若狂?不难想像,黄莺匿迹,是因人喧场面的热烈;
而它的再现,正说明宜人秀色的魅力。
这样,诗人叙节日情景,状清明景色,不是直接绘描,而是就有情之人和无情之莺的快乐,由侧面实现自己的创作目的。
苏堤清明即事翻译
《苏堤清明即事》翻译:春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,将近清明,游人如织。
到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。
把佳节清明的西湖,描绘的确如人间天堂,美不胜收。
《苏堤清明即事》原文:梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
注释:1、苏堤,元祐间苏轼官杭州刺史时建于西湖。
2、梨花风,古代认为从小寒至谷雨有二十四番应花期而来的风。
梨花风为第十七番花信风。
梨花风后不久即是清明。
3、笙歌,乐声、歌声。
4、属,归于。
5、按,古人极重清明节,有“朝朝清明,夜夜元宵”之说。
《苏堤清明即事》赏析:这首诗对大好春光和游春乐境并未作具体渲染,只是用“梨花”“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就体现在作者不由正面入手,而是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想。
游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返,春光对人的吸引。
再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧阗”之时,它的世界被人类“强占”。
现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能不欣喜若狂?。
苏堤清明即事原文_翻译及赏析
梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
——宋代·吴惟信《苏堤清明即事》 苏堤清明即事 梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
清明节 , 春游写景 译文及注释 译文 春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。
到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。
把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收。
赏析 这首诗对大好春光和游春乐境并未作具体渲染,只是用“梨花”、“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就体现在作者不由正面入手,而是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想。
游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返。
再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之时,它的世界被人类“强占”。
现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能不欣喜若狂?不难想像,黄莺匿迹,是因人喧场面的热烈;
而它的再现,正说明宜人秀色的魅力。
这样,诗人叙节日情景,状清明景色,不是直接绘描,而是就有情之人和无情之莺的快乐,由侧面实现自己的创作目的。
吴惟信,字仲孚,霅川(今浙江吴兴)人。
南宋后期诗人。
吴惟信 满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。
风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?——明代·高启《送陈秀才还沙上省墓》 送陈秀才还沙上省墓 满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。
风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来? 清明节 , 送别感伤清明天气。
永日愁如醉。
台榭绿阴浓。
薰风细。
燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。
恰是逍遥际。
单袷衣裳,半栊软玉肌体。
石榴美艳,一撮红绡比。
窗外数修篁,寒相倚。
有个关心处,难相见、空凝睇。
行坐深闺里。
懒更妆梳,自知新来憔悴。
——宋代·杜安世《鹤冲天·清明天气》 鹤冲天·清明天气 清明天气。
永日愁如醉。
台榭绿阴浓。
薰风细。
燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。
恰是逍遥际。
单袷衣裳,半栊软玉肌体。
石榴美艳,一撮红绡比。
窗外数修篁,寒相倚。
有个关心处,难相见、空凝睇。
行坐深闺里。
懒更妆梳,自知新来憔悴。
清明节 , 女子 , 闺怨怀远羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。
旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。
千丝怨碧,渐路入、仙坞迷津。
肠漫回,隔花时见,背面楚腰身。
逡巡。
题门惆怅,堕履牵萦,数幽期难准。
还始觉、留情缘眼,宽频因春。
明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。
山黛暝,尘波澹绿无痕。
——宋代·吴文英《渡江云三犯·西湖清明》 渡江云三犯·西湖清明 羞红颦浅恨,晚风未落,片绣点重茵。
旧堤分燕尾,桂棹轻鸥,宝勒倚残云。
千丝怨碧,渐路入、仙坞迷津。
肠漫回,隔花时见,背面楚腰身。
逡巡。
题门惆怅,堕履牵萦,数幽期难准。
还始觉、留情缘眼,宽频因春。
明朝事与孤烟冷,做满湖、风雨愁人。
山黛暝,尘波澹绿无痕。
清明节 , 写景追忆 。
苏堤清明即事原文翻译及赏析 苏堤清明即事原文翻译及赏析内容
1、原文:梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
2、译文:风吹梨花的时候正是清明时节,游人们为了寻找春意大多都出城踏青。
日暮时分笙歌已歇,游人归去,被惊扰一天的流莺回到杨柳丛中享受这静谧时刻。
3、赏析:阳历四月四日或五日为清明节。
清明前后正是中春,以后就步入春了。
清明前后春意盎然是踏青赏春的佳时。
吴惟信这首诗描写了清明时西湖美丽的苏堤和游人游春热闹的场面以及游人散后幽美的景色。
清明是美的,西湖的清明更美。
《苏堤清明即事》虽短小,容量却大,从白天直写到日暮。
春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。
到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。
把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收。
首句“梨花风起正清明”诗人点明了节令正在清明。
梨花盛开,和风吹拂,时值清明。
天气有何等的温暖也不必说了。
梨花开在杏花,桃花的后面,一盛开就到了四月。
风吹花落,那白白的梨花有的在枝头,有的随风飘落,仿佛是为了清明的祭祀而飘落的。
清明时节,人们也忙碌着。
游子寻春半出城。
人们游春赏玩,大多数人都出了城来到西湖苏堤上。
一个半字点出了出城游玩的人很多。
西湖边又是多么热闹。
后两句“日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
”是说,日暮人散以后,景色更加幽美,那些爱赶热闹的人既然不知道欣赏,只好让给飞回来的黄莺享受去了。
运用侧面描写, 反映了清明时节郊游踏青的乐趣:“梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
”江南三月正是“梨花万朵白如雪”的季节,青年人结伴出城,踏青寻春,笙笛呜咽,歌声袅袅,微风拂面,杨柳依依,真是“心旷神怡,把酒临风,其喜洋洋者矣”,写出了西湖风景的优美宜人。
苏堤清明即事翻译
《苏堤清明即事》翻译:春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,将近清明,游人如织。
到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。
把佳节清明的西湖,描绘的确如人间天堂,美不胜收。
《苏堤清明即事》原文:梨花风起正清明,游子寻春半出城。
日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。
注释:1、苏堤,元祐间苏轼官杭州刺史时建于西湖。
2、梨花风,古代认为从小寒至谷雨有二十四番应花期而来的风。
梨花风为第十七番花信风。
梨花风后不久即是清明。
3、笙歌,乐声、歌声。
4、属,归于。
5、按,古人极重清明节,有“朝朝清明,夜夜元宵”之说。
《苏堤清明即事》赏析:这首诗对大好春光和游春乐境并未作具体渲染,只是用“梨花”“笙歌”等稍作点染,此诗的构思之绝,就体现在作者不由正面入手,而是借游人的纵情、黄莺的恣意,从侧面措意,促人去展开联想。
游子寻春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而归”,痛玩了整整一天,足见西湖胜景令人目不暇接,节日气氛使人流连忘返,春光对人的吸引。
再看“流莺”,当人们“笙歌鼎沸,鼓吹喧阗”之时,它的世界被人类“强占”。
现在,“游人去而禽鸟乐也”,被压抑了一天的黄莺,又受了游人情绪的感染,当它重成了绿林的主人,怎能不欣喜若狂?。