芙蓉楼送辛渐,芙蓉楼送辛渐的诗意

2023-07-13
32 阅读

芙蓉楼送辛渐古诗翻译

《芙蓉楼送辛渐》翻译:寒冷的雨在吴国下了一夜,天刚亮的时候送走了客人面对着楚山离愁无限。

如果洛阳的亲朋好友问起我怎么样,请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰那样晶莹纯洁。

《芙蓉楼送辛渐》王昌龄寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

《芙蓉楼送辛渐》注释芙蓉楼:原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在润州(今江苏省镇江市)西北。

据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。

”一说此处指黔阳(今湖南黔城)芙蓉楼。

辛渐:诗人的一位朋友。

寒雨:秋冬时节的冷雨。

连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。

吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。

江苏镇江一带为三国时吴国所属。

平明:天亮的时候。

客:指作者的好友辛渐。

楚山:楚地的山。

这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。

孤:独自,孤单一人。

洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。

冰心:比喻纯洁的心。

玉壶:道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。

《芙蓉楼送辛渐》这首诗的翻译?

《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄的作品。

全诗翻译:冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,只留下楚山的孤影。

到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

全诗如下:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

《芙蓉楼送辛渐》全诗意思是什么?

《芙蓉楼送辛渐》译文:迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;
清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;
就说我依然冰心玉壶,坚守信念!《芙蓉楼送辛渐》全文:寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

出处:《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄的组诗作品,作于作者被贬为江宁(今江苏南京)县丞时。

写的是第二天早晨作者在江边送别辛渐的情景。

赏析:这是一首送别古诗。

诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己的高风亮节。

首两句苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时的孤寂之情。

后两句自比冰壶,正是基于他与洛阳诗友亲朋之间的真正了解和信任,这决不是洗刷谗名的表白,而是蔑视谤议的自誉。

因此诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人,表达自己开朗胸怀和坚强性格。

全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉,韵味无穷。

芙蓉楼送辛渐意思

  《芙蓉楼送辛渐》意思是:冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天明送走好友后,只留下楚山的孤影。

到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁。

   《芙蓉楼送辛渐》全诗内容为 :   寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

  洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

   《芙蓉楼送辛渐》赏析:   《芙蓉楼送辛渐》是唐代诗人王昌龄的组诗作品,作于作者被贬为江宁(今江苏南京)县丞时。

此诗大约作于天宝元年,是王昌龄出任江宁县丞时所作。

诗的前两句描写了一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,正好展现了一种极其高远壮阔的境界。

后两句写作者与友人分手之际,对友人的嘱托。

全诗表达了诗人决心保持高尚正直、纯洁品格的思想感情。

   作者简介   王昌龄,唐代诗人。

字少伯,京兆长安(今陕西西安)人。

一作太原(今属山西)人。

开元十五年(727年)进士及第,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁。

晚年贬龙标(今湖南黔阳)尉。

因安史乱后还乡,道出亳州,为刺史闾丘晓所杀。

其诗擅长七绝,边塞诗气势雄浑,格调高昂;
也有愤慨时政及刻画宫怨之作。

明人辑有《王昌龄集》。

分享至:
小草

小草

专注人工智能、前沿科技领域报道,致力于为读者带来最新、最深度的科技资讯。

评论 (0)

当前用户头像