木心的诗眉目-木心你的眉目笑语
求木心<JJ>的英文版翻译,不要直接用软件翻译
跪求英语大神翻译木心的诗,我想介绍给外国朋友看😭诗句如下:
这个需要翻译诗歌的专家才能翻译到妙处,用词造句和诗的意境完美融合。
我们普通人也就翻译个大概意思,仅供你参考。
当然你需要给你朋友解释一下东坡和剑南。
莹白色的又暖又香的粳米粥/
没有比粥更温柔的了/
东坡、剑南皆嗜粥/
念予毕生流离红尘/
就找不到一个似粥温柔的人Crystal white congee, sweet and warm,Nothing I know of is more softer than congee,Dongpo and Jiannan are famously known to love congee,Looking back, throughout my life I have not met onewho is as gentle and soft as congee.。
木心最经典的十首短诗
木心最经典的十首短诗如下:《爱情是棵树》、《金色仳离》、《我纷纷的情欲》、《周年祭》、《大卫》、《旷野一棵树》、《哪有这样的你》、《从前慢》、《论物》、《佐治亚州小镇之秋》以下为部分短诗摘录:1、《爱情是棵树》我是锯子上行,你是锯子下行,合把那树锯断,两边都可见年轮,一堆清香的屑,锯断了才知,爱情是棵树,树已很大了。
2、《金色仳离》我喜欢没有意义的事物,我的情人就这样,不许有什么名称,来妨碍我俩的爱,明净仳离,就这样,记忆中的情人,仍然没有意义,和那些不具意义的娇艳的事物在一起。
3、《旷野一棵树》渐老渐如枯枝,晴空下,杈桠纤繁成晕,后面蓝天,其实就是死,晴着,蓝着,枯枝才清晰,远望迷迷蒙蒙,灰而起紫晕,一棵冬之树,别的树上有鸟巢,黄丝带断线风筝,我没有。
4、《哪有你这样你》十五年前,阴凉的晨,恍恍惚惚,清晰的诀别,每夜,梦中的你,梦中是你,与枕俱醒,觉得不是你,另一些人,扮演你入我梦中,哪有你,你这样好,哪有你这样你。
5、《从前慢》记得早先少年时,大家诚诚恳恳,说一句是一句,清早上火车站,长街黑暗无行人,卖豆浆的小店冒着热气,从前的日色变得慢,车,马,邮件都慢,一生只够爱一个人,从前的锁也好看,钥匙精美有样子,你锁了,人家就懂了。